1 00:00:33,491 --> 00:00:38,203 EDWARD AUX MAINS D'ARGENT 2 00:03:03,600 --> 00:03:07,603 Mets-toi au chaud, mon ange. Il fait froid dehors. 3 00:03:11,107 --> 00:03:14,943 Pourquoi neige-t-il, grand-mère ? 4 00:03:15,028 --> 00:03:18,447 C'est une longue histoire. 5 00:03:18,489 --> 00:03:22,284 - Raconte-la-moi. - Pas ce soir. Il faut dormir. 6 00:03:22,368 --> 00:03:25,871 J'ai pas sommeil. S'il te plaît. 7 00:03:26,289 --> 00:03:28,624 D'accord. 8 00:03:29,459 --> 00:03:31,793 Alors... 9 00:03:31,836 --> 00:03:35,923 Il faudrait commencer par les ciseaux. 10 00:03:35,965 --> 00:03:37,925 Des ciseaux ? 11 00:03:38,009 --> 00:03:42,471 Il y a toutes sortes de ciseaux. 12 00:03:42,555 --> 00:03:47,601 Il y eut jadis, un homme avec des ciseaux à la place des mains. 13 00:03:47,644 --> 00:03:49,645 Un homme ? 14 00:03:49,771 --> 00:03:54,650 - Des ciseaux à main ? - Non, des mains-ciseaux. 15 00:03:54,734 --> 00:03:59,905 Tu vois la maison en haut de la montagne ? 16 00:03:59,989 --> 00:04:04,326 - Elle est hantée. - Hé bien... 17 00:04:04,410 --> 00:04:11,416 Il y a très longtemps, elle était habitée par un inventeur. 18 00:04:12,126 --> 00:04:15,837 Il créait des tas de choses. 19 00:04:20,843 --> 00:04:23,679 Il a même créé un homme. 20 00:04:24,681 --> 00:04:31,687 Il lui a tout donné : un coeur, un cerveau, tout. 21 00:04:31,729 --> 00:04:34,898 Presque tout. 22 00:04:36,192 --> 00:04:40,279 L'inventeur était très âgé. 23 00:04:40,363 --> 00:04:45,158 Il est mort avant d'avoir pu finir son oeuvre. 24 00:04:45,201 --> 00:04:52,874 Un homme seul. Incomplet et abandonné. 25 00:04:53,751 --> 00:04:56,545 Il n'avait pas de nom ? 26 00:04:56,587 --> 00:04:59,506 Si. 27 00:04:59,549 --> 00:05:02,718 Il s'appelait Edward. 28 00:05:48,765 --> 00:05:51,224 - Les produits Avon ! - Tu es déjà passée. 29 00:05:51,267 --> 00:05:53,810 Pas depuis la dernière fois. 30 00:05:53,895 --> 00:06:00,609 Nous avons une nouvelle ligne, aux couleurs plus douces, fonds de teint, rouges à lèvres. 31 00:06:00,693 --> 00:06:04,780 Tout ce qu'il te faut pour mettre en valeur ton style changeant. 32 00:06:04,822 --> 00:06:08,033 Mon style changeant. Pas mal. 33 00:06:08,117 --> 00:06:12,204 J'ai aussi apporté une sélection de tes produits préférés, 34 00:06:12,288 --> 00:06:16,291 ceux qui ont fait leurs preuves et dont on ne peut plus se passer. 35 00:06:16,334 --> 00:06:20,837 Peg, arrête. Je ne t'ai jamais rien acheté. Tu le sais bien. Au revoir. 36 00:06:22,673 --> 00:06:26,385 Vous auriez pu le faire vous-même. 37 00:06:26,469 --> 00:06:31,723 - Je ne pense pas. - C'est facile. Votre filtre est bouché. 38 00:06:31,808 --> 00:06:37,229 Vous voyez ce bouchon ? Vous le dévissez et ça vient tout seul. 39 00:06:37,313 --> 00:06:40,148 Selon la télé, les dépanneurs s'ennuient. 40 00:06:40,233 --> 00:06:44,986 Les femmes au foyer aussi, sauf qu'on ne fait pas de pub. 41 00:06:45,029 --> 00:06:50,992 Puis vous prenez ça et vous le remettez là. Ne forcez pas trop. 42 00:06:51,035 --> 00:06:54,371 Ensuite vous rebouchez. 43 00:06:54,455 --> 00:06:57,624 Tiens, qui est-ce ? 44 00:06:57,667 --> 00:07:02,462 Vous avez un instant ? Ne partez pas. Je reviens vite. 45 00:07:02,505 --> 00:07:07,217 C'est fascinant. Je ne veux rien rater. 46 00:07:11,264 --> 00:07:14,516 - Bonjour, Joyce. Les produits Avon ! - Mais, Peg... 47 00:07:14,559 --> 00:07:17,811 Tu es aveugle ? Tu ne vois pas la voiture ? 48 00:07:21,649 --> 00:07:24,151 Ça veut dire que je suis occupée. 49 00:07:25,862 --> 00:07:28,447 Passons aux rouges à lèvres. 50 00:07:28,531 --> 00:07:35,662 Préfères-tu le Vanille des îles, qui te va à ravir, ou l'Alizé Exquis ? 51 00:07:35,705 --> 00:07:38,832 - Les deux. - Très bien. 52 00:07:38,875 --> 00:07:42,711 Tu ne crois quand même pas que j'ai de l'argent ? 53 00:07:54,348 --> 00:07:58,351 Ding dong. Les produits Avon ! 54 00:08:00,771 --> 00:08:03,356 Ce n'est pas mon jour. 55 00:09:59,432 --> 00:10:02,225 Ça alors ! 56 00:10:20,786 --> 00:10:23,788 Comme c'est joli. 57 00:11:23,641 --> 00:11:27,102 Bonjour, je représente la marque Avon. 58 00:12:06,308 --> 00:12:08,309 Y a quelqu'un ? 59 00:12:12,940 --> 00:12:18,236 Peg Boggs, je vends des produits Avon. 60 00:12:29,915 --> 00:12:35,587 Je suis désolée d'arriver comme ça, n'ayez pas peur. 61 00:12:35,671 --> 00:12:41,926 C'est une grande maison. Heureusement que je vais au cours d'aérobic. 62 00:13:21,300 --> 00:13:24,928 UN GARCON NÉ SANS YEUX LIT AVEC LES MAINS 63 00:13:36,774 --> 00:13:39,400 Bonjour. 64 00:13:40,194 --> 00:13:42,570 Pourquoi vous cachez-vous ? 65 00:13:45,950 --> 00:13:49,244 N'ayez pas peur. Je m'appelle Peg Boggs. 66 00:13:49,328 --> 00:13:53,623 Je représente Avon, je suis aussi inoffensive qu'une biche... 67 00:13:56,460 --> 00:13:58,962 Je vois que je vous dérange. 68 00:13:59,046 --> 00:14:03,758 - Quelle idiote. Je m'en vais. - Ne partez pas. 69 00:14:12,935 --> 00:14:17,105 - Que vous est-il arrivé ? - Je ne suis pas terminé. 70 00:14:17,147 --> 00:14:19,732 Lâchez ça. Ne vous approchez pas. 71 00:14:27,449 --> 00:14:32,912 Ce sont vos mains ? Ce sont vos mains... 72 00:14:36,834 --> 00:14:39,878 Que s'est-il passé ? 73 00:14:41,297 --> 00:14:44,340 Où sont vos parents ? 74 00:14:44,425 --> 00:14:47,135 Votre mère ? 75 00:14:47,469 --> 00:14:49,888 Votre père ? 76 00:14:50,598 --> 00:14:52,223 Il ne s'est pas réveillé. 77 00:14:56,645 --> 00:15:00,690 Vous vivez seul ? 78 00:15:04,820 --> 00:15:07,322 Et votre visage ? 79 00:15:10,284 --> 00:15:13,161 Je ne vous ferai aucun mal. 80 00:15:14,288 --> 00:15:20,919 Laissez-moi au moins vous faire un masque astringent pour éviter les infections. 81 00:15:31,847 --> 00:15:34,140 Comment t'appelles-tu ? 82 00:15:34,183 --> 00:15:36,392 Edward. 83 00:15:41,899 --> 00:15:45,318 Tu devrais venir avec moi. 84 00:15:59,375 --> 00:16:02,335 - Je suis désolé. - Ce n'est pas grave. 85 00:16:02,378 --> 00:16:06,381 Non, regarde. C'est tout à fait normal. 86 00:16:11,637 --> 00:16:14,222 Ça va ? 87 00:16:46,755 --> 00:16:51,634 C'est Marge. J'étais dehors quand Peg est passée en voiture. 88 00:16:51,719 --> 00:16:54,846 - Elle était avec quelqu'un. - Tu l'as bien vu ? 89 00:16:54,930 --> 00:16:58,933 Non. Elle t'a parlé d'un invité ? 90 00:16:59,018 --> 00:17:02,437 Non. Elle est passée chez moi à l'aube. 91 00:17:03,647 --> 00:17:07,150 On se retrouve dehors. D'accord. 92 00:17:26,211 --> 00:17:32,050 C'est notre maison. Entre et fais comme chez toi. 93 00:17:32,134 --> 00:17:34,552 Allons manger un bout... 94 00:17:35,512 --> 00:17:40,349 Là, c'est la porte d'entrée. Par ici. 95 00:17:40,434 --> 00:17:46,731 J'ai vu Peg avec un type bizarre. Je ne l'ai pas bien vu. Il avait l'air pâle. 96 00:17:46,815 --> 00:17:49,025 J'arrive. Attendez-moi. 97 00:17:49,109 --> 00:17:51,277 J'arrive. 98 00:17:56,992 --> 00:17:59,160 Voilà. 99 00:18:17,554 --> 00:18:22,391 Voici le salon et, derrière, il y a les chambres. 100 00:18:22,476 --> 00:18:24,310 Tu veux voir les photos ? 101 00:18:26,188 --> 00:18:30,441 Mon mari Bill. C'est un champion de bowling. 102 00:18:30,526 --> 00:18:32,985 Tu sais ce que c'est ? 103 00:18:33,028 --> 00:18:34,862 Le bowling ? 104 00:18:34,947 --> 00:18:37,907 Là, ils pêchent au lac. 105 00:18:37,991 --> 00:18:43,913 Je pense que Kevin fait la tête car ils n'ont rien pris ce jour-là. 106 00:18:43,997 --> 00:18:48,126 Ma fille Kim. 107 00:18:48,210 --> 00:18:51,420 Le jour du bal de fin d'année. 108 00:18:58,679 --> 00:19:02,348 Elle est déjà en terminale. 109 00:19:02,391 --> 00:19:08,020 Elle est partie camper avec des amis, elle rentre bientôt. Vous ferez connaissance. 110 00:19:17,406 --> 00:19:19,949 Elle est belle, non ? 111 00:19:27,082 --> 00:19:29,584 Toute la famille. 112 00:19:30,794 --> 00:19:35,715 Je vais te faire visiter. Après, tu pourras te rafraîchir et te mettre à l'aise. 113 00:19:35,757 --> 00:19:39,927 Là, c'est la cuisine. Sers-toi. 114 00:19:39,970 --> 00:19:41,429 C'est du raisin. 115 00:19:41,471 --> 00:19:43,598 Derrière, ce sont les chambres. 116 00:19:43,640 --> 00:19:47,435 Je vais te donner une serviette et te chercher des vêtements. 117 00:19:47,519 --> 00:19:53,566 Je crois que j'ai encore des vieux habits de Bill. Parfait. 118 00:19:53,609 --> 00:19:56,277 Ils devraient t'aller. 119 00:19:57,196 --> 00:19:59,447 N'aie pas peur. C'est le téléphone. 120 00:19:59,489 --> 00:20:03,910 Tu peux aller dans la chambre de Kim et les enfiler, j'arrive. 121 00:21:49,391 --> 00:21:52,601 Non, des ciseaux. 122 00:21:52,686 --> 00:21:57,857 C'est ça. Il est né là-haut apparemment. 123 00:21:58,650 --> 00:22:02,945 Il n'était jamais sorti. 124 00:22:04,031 --> 00:22:08,200 Je dois te laisser. À plus tard, Marge. 125 00:22:17,919 --> 00:22:19,920 Je suis désolée, Edward... 126 00:22:21,256 --> 00:22:24,800 - Je peux t'aider ? - Merci. 127 00:22:29,097 --> 00:22:33,476 Tu t'es coupé. Je m'en occupe. 128 00:22:33,560 --> 00:22:36,437 - Ça fait mal ? - Non. 129 00:22:36,480 --> 00:22:39,190 On va t'habiller. 130 00:22:41,943 --> 00:22:45,154 Voilà. Très bien. 131 00:22:49,618 --> 00:22:52,286 Ça te va bien. 132 00:22:56,958 --> 00:23:00,544 Allez. Elle ne voulait pas t'attendre. 133 00:23:00,670 --> 00:23:02,797 J'ai des rouleaux dans les cheveux. 134 00:23:24,486 --> 00:23:26,487 Où sont mes cis... ? 135 00:23:27,072 --> 00:23:29,615 Peux-tu... ? 136 00:23:31,827 --> 00:23:32,910 Merci. 137 00:23:33,370 --> 00:23:37,081 J'ai un ami médecin qui pourrait peut-être t'aider. 138 00:23:37,499 --> 00:23:39,667 Ah oui ? 139 00:23:40,585 --> 00:23:44,004 Je vais m'occuper des cicatrices... 140 00:23:45,757 --> 00:23:50,761 Mais je veux d'abord consulter le grand manuel Avon. 141 00:24:41,104 --> 00:24:44,607 On ne dévisage pas les gens comme ça. 142 00:24:45,609 --> 00:24:50,237 Kevin, ça te plairait que l'on te dévisage ainsi ? 143 00:24:50,280 --> 00:24:54,450 - Ça me serait égal. - Moi pas, alors arrête. 144 00:24:54,534 --> 00:24:57,912 Ça doit te changer, Ed, pas vrai ? 145 00:24:57,996 --> 00:25:01,415 Chéri, je pense qu'il préfère Edward. 146 00:25:02,459 --> 00:25:06,921 Qu'est-ce que vous faisiez là-haut, seul dans cette vieille maison ? 147 00:25:06,963 --> 00:25:09,882 La vue doit être géniale, Ed ? 148 00:25:09,925 --> 00:25:12,593 - Edward. - Oui ? 149 00:25:16,389 --> 00:25:19,266 Vous deviez même voir l'océan. 150 00:25:19,643 --> 00:25:21,101 Parfois. 151 00:25:22,562 --> 00:25:25,689 Peux-tu me passer le sel et le poivre ? 152 00:25:27,442 --> 00:25:30,945 Chéri, pourrais-je avoir le sel et le poivre ? Merci. 153 00:25:50,215 --> 00:25:52,841 Ouah, cool. 154 00:25:52,968 --> 00:25:57,930 Ça doit être super tranchant. Un coup de karaté et... 155 00:26:01,309 --> 00:26:06,021 Edward, veux-tu du beurre avec ton pain ? 156 00:26:10,735 --> 00:26:12,611 Super. 157 00:26:12,904 --> 00:26:15,072 Merci. 158 00:26:17,492 --> 00:26:20,202 Je peux l'amener à la classe d'éveil lundi ? 159 00:26:20,287 --> 00:26:22,329 Kevin, ça suffit. 160 00:26:27,085 --> 00:26:32,631 Tu vas pouvoir dormir ? C'est un peu bizarre, mais bientôt tu te sentiras chez toi. 161 00:26:33,425 --> 00:26:35,926 Bonne nuit. 162 00:27:36,821 --> 00:27:40,157 Il faut d'abord mettre la crème masquante. 163 00:27:40,241 --> 00:27:44,703 Ensuite il faut bien faire pénétrer. C'est ça le secret. 164 00:27:47,457 --> 00:27:52,002 Encore de la crème masquante... Ton teint est si pâle. 165 00:27:52,087 --> 00:27:55,464 Il y a une touche de lavande. 166 00:27:55,548 --> 00:27:59,802 On va essayer. Voilà. 167 00:27:59,886 --> 00:28:02,429 Ça devrait marcher. 168 00:28:08,603 --> 00:28:11,313 J'ai une autre idée. 169 00:28:11,398 --> 00:28:16,193 On va couvrir les cicatrices pour obtenir une surface lisse. 170 00:28:29,749 --> 00:28:32,334 Quelle cochonnerie. 171 00:28:38,299 --> 00:28:41,176 Vont-ils leur donner le point ? 172 00:28:41,261 --> 00:28:45,264 Le tableau affiche 1 1, et ça fait 3 à 1 . 173 00:28:47,892 --> 00:28:49,643 Warren récupère... 174 00:28:55,400 --> 00:28:58,861 Mets plus fort, Kevin, j'entends rien. 175 00:29:05,160 --> 00:29:09,288 - Vous avez entendu, M. Boggs ? - Non, plus fort. 176 00:29:17,297 --> 00:29:20,841 Papa, regarde... 177 00:29:24,095 --> 00:29:26,096 Ça alors ! 178 00:29:42,155 --> 00:29:47,201 - Toute la cassette y est passée. - Que se passe-t-il ? Appelle-moi. 179 00:29:47,285 --> 00:29:49,953 C'est Marge. Qui est-ce ? 180 00:29:50,038 --> 00:29:54,416 Il pleut en montagne. Tu penses que les enfants vont bien ? 181 00:29:54,501 --> 00:29:59,421 Les filles voudraient savoir qui est ton invité mystère. 182 00:29:59,506 --> 00:30:03,008 Tu ne peux pas continuer à nous le cacher. 183 00:30:16,231 --> 00:30:21,860 C'est magnifique, Ed. La famille au grand complet. 184 00:30:27,200 --> 00:30:29,952 Edward, viens. 185 00:30:37,418 --> 00:30:39,878 C'est une très mauvaise idée. 186 00:30:39,921 --> 00:30:43,632 Va chercher le bidon d'huile. Il ne faut pas qu'il rouille. 187 00:30:51,140 --> 00:30:53,517 Edward, c'est nous. 188 00:30:54,018 --> 00:30:56,520 - Bill, c'est nous ! - J'ai vu. 189 00:30:59,774 --> 00:31:04,611 Il ne vient pas du ciel, mais directement de l'enfer. 190 00:31:04,654 --> 00:31:09,825 Satan est en lui. Êtes-vous des brebis égarées ? 191 00:31:09,909 --> 00:31:13,412 - Nous ne sommes pas des brebis. - N'approchez pas. 192 00:31:16,624 --> 00:31:21,795 - C'est ça. Allez, partez. - Edward, ne l'écoute pas. 193 00:31:21,838 --> 00:31:26,300 Ne t'en fais pas. Elle est un peu folle. 194 00:31:33,892 --> 00:31:36,852 Vous vivez comme des ermites. 195 00:31:38,396 --> 00:31:43,275 Tu devrais avoir honte de nous cacher ton invité. C'est très égoïste de ta part. 196 00:31:43,318 --> 00:31:49,197 - On a eu tellement de choses à faire. - C'est gentil de vouloir te rattraper. 197 00:31:49,282 --> 00:31:52,701 - À quelle heure commence le barbecue ? - Quel barbecue ? 198 00:31:52,785 --> 00:31:56,705 Tu comptes bien le présenter à tes amis, non ? 199 00:31:56,789 --> 00:32:02,252 - J'apporte une salade de chou. - Et moi une salade d'ambroisie. 200 00:32:03,046 --> 00:32:06,048 À quelle heure, donc ? 201 00:32:06,132 --> 00:32:09,259 - Bill ? - Vers 5 heures ? 202 00:32:09,344 --> 00:32:12,804 Il a été envoyé pour vous tenter. 203 00:32:12,847 --> 00:32:18,185 Il n'est pas trop tard. Repoussez-le, rejetez-le. 204 00:32:18,227 --> 00:32:20,854 Il faut dompter les perversions de la nature. 205 00:32:20,939 --> 00:32:24,691 Vous avez entendu ? C'est une perversion de la nature. 206 00:32:24,734 --> 00:32:26,818 Très intéressant. 207 00:32:36,412 --> 00:32:38,830 Bill... 208 00:32:41,292 --> 00:32:45,379 Pas de pique-nique ou de barbecue sans oeufs à la sauce piquante. 209 00:32:45,463 --> 00:32:48,507 C'est délicieux. Ça change tout. 210 00:32:48,549 --> 00:32:55,305 Edward ! C'est merveilleux. Je ne savais pas que tu allais tout couper. 211 00:32:55,390 --> 00:32:58,058 C'est juste une égratignure. 212 00:32:58,101 --> 00:33:00,394 Il ne faut pas avoir peur. 213 00:33:00,436 --> 00:33:06,191 Esmeralda ne vient pas. Et les autres voisins sont très gentils. 214 00:33:06,234 --> 00:33:09,903 N'aie crainte. Ils ont très envie de te rencontrer. 215 00:33:09,988 --> 00:33:15,367 Sois toi-même. Comme d'habitude. 216 00:35:41,556 --> 00:35:45,267 - Merci, Edward. - Viens jouer à pierre, ciseaux, feuille. 217 00:35:45,351 --> 00:35:47,686 Ciseaux quoi ? 218 00:35:47,728 --> 00:35:50,564 J'ai un ami médecin qui pourrait vous aider. 219 00:35:51,357 --> 00:35:55,485 - Il a fait ça comme ça. - C'est incroyable. 220 00:35:55,570 --> 00:35:58,697 - Salut, Mike, ça va ? - Bonjour, Jack. 221 00:35:58,739 --> 00:36:00,615 Salut les enfants. 222 00:36:00,700 --> 00:36:04,744 Salut. George Monroe. Vous avez une sacrée poigne, Ed. 223 00:36:04,787 --> 00:36:08,832 Harry. Je t'ai vu au golf la semaine dernière. 224 00:36:10,209 --> 00:36:12,252 Edward, ça va ? 225 00:36:12,336 --> 00:36:15,797 Veux-tu manger quelque chose ? As-tu faim ? 226 00:36:15,882 --> 00:36:16,923 Tu veux un biscuit ? 227 00:36:17,008 --> 00:36:21,887 - Il est différent. - Complètement différent. 228 00:36:21,929 --> 00:36:25,515 - Il est si... - Mystérieux. 229 00:36:25,600 --> 00:36:29,352 À votre avis, ses mains sont chaudes ou froides ? 230 00:36:29,437 --> 00:36:33,940 - Imaginez ce qu'elles peuvent faire. - Ou défaire. 231 00:36:35,985 --> 00:36:42,490 Eddie, on voudrait t'inviter à jouer aux cartes vendredi soir. Ça te dirait ? 232 00:36:42,575 --> 00:36:45,744 Mais tu ne peux pas couper. 233 00:36:58,257 --> 00:37:02,928 Je suis moi-même infirme. Ça ne m'a jamais gêné. 234 00:37:02,970 --> 00:37:08,808 J'ai reçu des éclats d'obus, et depuis je ne sens rien. 235 00:37:08,851 --> 00:37:12,312 Ne laissez jamais personne vous dire que vous avez un handicap. 236 00:37:12,355 --> 00:37:16,149 Qui est handicapé ? 237 00:37:16,192 --> 00:37:20,028 Ne soyez pas ridicule. Vous n'êtes pas handicapé, vous êtes... 238 00:37:20,112 --> 00:37:24,366 un être... d'exception. 239 00:37:24,450 --> 00:37:32,249 Joyce. Vous n'avez pas encore goûté à ma salade d'ambroisie. 240 00:37:32,917 --> 00:37:35,043 Permettez. 241 00:37:43,010 --> 00:37:47,180 Goûtez. C'est la recette de ma mère. 242 00:37:47,265 --> 00:37:51,142 Avec votre main verte, vous pourriez faire quelque chose chez moi. 243 00:37:51,185 --> 00:37:53,353 Chez moi aussi. 244 00:37:53,437 --> 00:37:59,526 - Je voudrais une rangée d'anges. - Il a promis de venir d'abord chez moi. 245 00:37:59,568 --> 00:38:01,528 Pas vrai, Eddie ? 246 00:38:01,570 --> 00:38:05,991 Allez, prenez une assiette. À la soupe. 247 00:38:08,494 --> 00:38:10,495 Quoi ? 248 00:38:10,538 --> 00:38:15,709 C'est du chiche-kebab, pas de la soupe. Ne prends pas tout au pied de la lettre. 249 00:38:19,547 --> 00:38:25,468 "Imaginons que nous sommes au salon et que l'on sert le thé." 250 00:38:25,553 --> 00:38:29,681 "Il faut se poser plusieurs questions." 251 00:38:31,309 --> 00:38:35,478 "L'homme doit-il se lever en prenant la tasse ?" 252 00:38:36,564 --> 00:38:40,608 "Peut-on prendre le sucre avec les doigts ?" 253 00:38:40,651 --> 00:38:44,487 "Faut-il accepter une seconde tasse ?" 254 00:38:44,572 --> 00:38:51,578 "Doit-on déplier la serviette entièrement ou laisser le pli central ?" 255 00:38:51,662 --> 00:38:54,664 "Il est facile de commettre des erreurs, 256 00:38:54,749 --> 00:39:02,797 mais en apprenant les bonnes manières, on évite l'humiliation." 257 00:39:09,722 --> 00:39:12,098 C'est ennuyeux. 258 00:39:12,141 --> 00:39:17,270 Passons à la poésie. 259 00:39:21,484 --> 00:39:27,322 "Il y avait un vieil homme au Cap, qui portait des habits de crêpe. 260 00:39:27,406 --> 00:39:30,116 On lui demanda : "Se déchirent-ils ?", il répondit : 261 00:39:30,159 --> 00:39:34,329 "De-ci de-là, mais ils me vont si bien." 262 00:39:35,873 --> 00:39:40,752 C'est bien. Tu peux sourire. C'est drôle. 263 00:40:04,485 --> 00:40:06,945 On est arrivé. 264 00:40:06,987 --> 00:40:09,239 Tout est trempé. 265 00:40:09,323 --> 00:40:13,368 - J'ai hâte de me doucher. - Et de dormir dans un lit. 266 00:40:13,452 --> 00:40:16,538 Si mes parents ont mis l'alarme, je suis dans la merde. 267 00:40:16,622 --> 00:40:19,624 Je t'avais dit de les appeler pour les prévenir. 268 00:40:19,667 --> 00:40:20,834 Penses-tu ! 269 00:40:20,918 --> 00:40:24,587 - Il préfère se plaindre. - Sinon, je n'attire pas l'attention. 270 00:40:24,672 --> 00:40:28,633 - Tu n'as pas appelé tes parents. - Ils ne jouent pas aux flics, eux. 271 00:40:28,676 --> 00:40:32,011 Salut. Merci, Denny. 272 00:40:33,264 --> 00:40:34,931 N'oublie pas ton bras. 273 00:40:35,015 --> 00:40:37,183 On y va, Jim. 274 00:41:36,410 --> 00:41:40,205 Il y a quelqu'un dans ma chambre. 275 00:41:40,247 --> 00:41:43,625 Un meurtrier. Il a une hache. Il a essayé de me tuer. 276 00:41:43,709 --> 00:41:48,588 Tout va bien. Retourne te coucher. 277 00:41:53,010 --> 00:41:55,220 Par ici. 278 00:41:55,262 --> 00:41:59,432 Edward est venu habiter avec nous. Il n'y a pas de quoi s'affoler. 279 00:42:02,353 --> 00:42:08,358 On va t'installer ici. Il y a un énorme lit, tu vas voir. 280 00:42:09,652 --> 00:42:14,447 Il est déjà fait. Voilà. 281 00:42:14,532 --> 00:42:16,950 Qu'est-ce qui se passe ? 282 00:42:16,992 --> 00:42:19,536 Elle t'a fait peur ? 283 00:42:19,620 --> 00:42:22,789 Tu es resté trop longtemps seul dans ce château. 284 00:42:22,831 --> 00:42:28,586 Tu ne connais rien au monde merveilleux des adolescentes. Toutes des folles. 285 00:42:28,629 --> 00:42:31,631 Tiens, ça va te remonter. 286 00:42:31,715 --> 00:42:34,551 - C'est quoi ? - De la limonade. 287 00:42:41,100 --> 00:42:46,104 Je ne sais pas pourquoi. Elles arrivent à un certain âge... 288 00:42:46,146 --> 00:42:51,025 Leurs glandes prennent le dessus, leur corps gonfle... 289 00:42:51,110 --> 00:42:52,443 Et elles deviennent folles. 290 00:42:55,948 --> 00:42:59,742 - Des glandes ? - C'est ça. 291 00:43:00,661 --> 00:43:03,496 J'essaie de ne pas y penser. 292 00:43:20,598 --> 00:43:23,224 C'est bon, hein ? 293 00:43:23,851 --> 00:43:28,271 Tu dors dans la chambre de Kevin et demain on arrangera la tienne. 294 00:43:28,355 --> 00:43:33,776 - Pourquoi l'as-tu amené ici ? - Je ne pouvais pas le laisser seul. 295 00:43:33,861 --> 00:43:39,449 - Pourquoi reste-t-il ici ? - Kim, tu me surprends. Il n'y peut rien. 296 00:43:39,533 --> 00:43:42,785 - Sois compatissante. - Je le suis. 297 00:43:42,870 --> 00:43:46,748 Alors va lui dire bonjour. Descends, et sers-lui la main... 298 00:43:46,832 --> 00:43:49,834 - Lui serrer la main ? - Pas au sens propre. 299 00:43:49,877 --> 00:43:54,047 - Tu lui as fait très peur. - Je lui ai fait très peur ? 300 00:44:00,846 --> 00:44:04,807 Je voulais que vous fassiez connaissance dans les règles. 301 00:44:04,892 --> 00:44:10,563 Edward, voici notre fille Kim. Kim, voici Edward, il va vivre avec nous. 302 00:44:16,403 --> 00:44:17,820 Salut. 303 00:44:31,919 --> 00:44:35,338 Eddie. Tu as soif ? 304 00:44:39,593 --> 00:44:41,928 Kisses. Tais-toi. 305 00:44:43,681 --> 00:44:48,893 Sois sage. Je ne m'entends même plus penser. 306 00:44:48,936 --> 00:44:52,146 La p'tite fifille à sa maman... 307 00:44:54,775 --> 00:44:58,319 Tu veux un verre de limonade bien fraîche ? 308 00:44:59,113 --> 00:45:00,530 De limonade ? 309 00:45:10,082 --> 00:45:13,126 Un coup porté à la nuque, et c'est fini. 310 00:45:15,379 --> 00:45:20,800 Ce qu'il y a de plus tranchant. Ça cisaille tout, et... 311 00:45:39,611 --> 00:45:41,362 Ça me donne la chair de poule. 312 00:45:41,447 --> 00:45:44,824 Vous devriez voir le clown dans le jardin de Mme Peter. 313 00:45:46,702 --> 00:45:49,162 - Oh, non. - C'est lui ? 314 00:45:49,204 --> 00:45:51,330 - Il t'appelle, Kimba. - Arrête. 315 00:45:51,415 --> 00:45:54,917 Edward, tu as oublié tes cookies. 316 00:45:56,670 --> 00:46:00,339 Ne t'inquiète pas. Elle t'attend. 317 00:46:08,223 --> 00:46:13,895 Edward a déjeuné chez Jackie, elle a fait refaire sa cuisine entièrement. 318 00:46:13,979 --> 00:46:17,190 - Super. - La peinture, les meubles, le sol, 319 00:46:17,232 --> 00:46:20,985 - micro-ondes, lave-vaisselle silencieux... - C'est merveilleux, non ? 320 00:46:21,028 --> 00:46:24,530 Jim, ta maman a aussi fait refaire sa cuisine ? 321 00:46:24,573 --> 00:46:27,200 Oui, mon père s'est acheté de nouveaux jouets. 322 00:46:27,284 --> 00:46:30,787 Télé grand écran, lecteur CD, magnétoscope à quatre têtes... 323 00:46:30,871 --> 00:46:35,124 Dis donc. Je me demande ce que ça fait d'être si riche. 324 00:46:35,918 --> 00:46:40,963 Ils verrouillent tout. Mon père garde tout dans une salle, pour ne pas que je m'en serve. 325 00:46:41,048 --> 00:46:43,758 Il ne veut pas m'aider à acheter une voiture. 326 00:46:43,842 --> 00:46:48,554 Il veut que tu te la payes. Il a raison. Ça forge le caractère. 327 00:46:48,639 --> 00:46:52,099 - Papa.... - D'ailleurs... 328 00:46:52,184 --> 00:46:55,186 J'ai appris que tu ne te faisais pas payer, Edward. 329 00:46:55,229 --> 00:46:58,064 Marge lui a donné des cookies. 330 00:46:58,148 --> 00:47:00,149 Chérie... 331 00:47:01,109 --> 00:47:05,238 On ne peut rien acheter avec des cookies. 332 00:47:05,322 --> 00:47:08,324 On n'achète pas une voiture avec des cookies. 333 00:47:08,408 --> 00:47:10,576 Vous avez raison. 334 00:47:12,037 --> 00:47:17,625 Je ne peux pas manger ça. Il y a touché. Ce n'est pas hygiénique. 335 00:47:22,256 --> 00:47:24,715 Désolé. 336 00:47:27,886 --> 00:47:31,180 Tu veux que je t'aide à nettoyer ? 337 00:47:31,265 --> 00:47:33,349 Non, c'est bon. 338 00:47:33,433 --> 00:47:35,560 Je reviens tout de suite. 339 00:48:22,024 --> 00:48:27,653 Alexis ? C'est vraiment mon Alexis ? 340 00:48:27,696 --> 00:48:32,658 Elle est superbe. 341 00:48:32,701 --> 00:48:35,786 Magnifique. Merci. 342 00:48:36,330 --> 00:48:41,626 Ça ne sera pas long. Elle doit juste choisir le style. 343 00:48:53,305 --> 00:48:57,808 Je voulais quelque chose de bouffant. Un peu comme moi. 344 00:48:57,851 --> 00:49:04,315 Ne t'inquiète pas. Tu vas être adorable. 345 00:49:20,707 --> 00:49:24,043 Tu sais vraiment tout faire. 346 00:49:24,086 --> 00:49:29,382 Tu me coupes le souffle. Regarde-moi ça. 347 00:49:29,466 --> 00:49:33,386 As-tu déjà coupé les cheveux d'une femme ? Veux-tu couper les miens ? 348 00:50:41,121 --> 00:50:45,750 Ce fut le moment le plus exaltant de ma vie. 349 00:51:50,315 --> 00:51:52,483 Ils vont chercher la présidente. 350 00:51:52,526 --> 00:51:55,694 - C'est moi. - On est là. 351 00:51:58,365 --> 00:52:03,577 - Qu'as-tu fait à tes cheveux ? - Edward les a coupés. C'est fou, non ? 352 00:52:03,662 --> 00:52:09,625 Allô ? Je n'arrive pas à y croire. C'est un tel honneur. 353 00:52:10,544 --> 00:52:12,920 Oui. Il est ici. 354 00:52:13,004 --> 00:52:16,549 Alors, vous savez tout. 355 00:52:16,591 --> 00:52:19,677 C'est exactement ce que j'ai utilisé. 356 00:52:19,719 --> 00:52:25,474 J'ai eu du mal à obtenir la bonne consistance... Un peu. 357 00:52:26,518 --> 00:52:29,019 Je vais essayer. 358 00:52:30,730 --> 00:52:34,066 Quelle imagination. 359 00:52:34,943 --> 00:52:39,029 Je n'y manquerai pas. Encore merci. 360 00:52:39,739 --> 00:52:42,158 Pas étonnant qu'elle soit présidente. 361 00:52:42,242 --> 00:52:45,995 Elle a commencé vendeuse, comme moi. 362 00:52:46,079 --> 00:52:49,456 J'ai toujours eu envie de lui parler, mais je n'avais jamais eu l'occasion. 363 00:52:49,541 --> 00:52:51,709 Merci, Edward. 364 00:52:52,460 --> 00:52:56,380 - Elle a une idée ? - Bien entendu. 365 00:53:09,436 --> 00:53:11,812 Laisse. 366 00:53:52,812 --> 00:53:56,398 Edward. Allez, on va t'aiguiser. 367 00:53:57,901 --> 00:54:00,861 AIGUISAGE DE COUTEAUX ET CISEAUX 368 00:54:00,946 --> 00:54:04,490 - Tu l'as ? - Non. C'est pas vrai ! 369 00:54:11,581 --> 00:54:13,582 Au revoir. 370 00:54:15,460 --> 00:54:18,045 - Tu as la clé ? - Non. 371 00:54:18,129 --> 00:54:22,132 - J'étais sûre de l'avoir. - C'est foutu. 372 00:54:27,847 --> 00:54:29,765 Merci. 373 00:54:29,849 --> 00:54:34,144 Bon boulot. Tu n'as rien abîmé. 374 00:54:34,187 --> 00:54:37,356 Sois sympa, préviens-nous quand Peg rentre. 375 00:54:40,443 --> 00:54:44,154 Quelle belle histoire. Des questions ? 376 00:54:44,197 --> 00:54:46,407 Oui ? 377 00:54:46,908 --> 00:54:48,242 Levez-vous. 378 00:54:48,326 --> 00:54:51,078 Quel est le meilleur aspect de votre nouvelle vie ? 379 00:54:51,162 --> 00:54:53,455 Les amis que j'ai rencontrés. 380 00:54:56,459 --> 00:54:58,043 D'autres questions ? 381 00:54:58,128 --> 00:55:02,256 Avez-vous déjà pensé à vous faire opérer ? 382 00:55:02,340 --> 00:55:06,135 Je connais un docteur qui pourrait vous aider. 383 00:55:06,219 --> 00:55:07,636 J'aimerais le rencontrer. 384 00:55:07,721 --> 00:55:11,140 On prendra ses coordonnées après. C'est très gentil. 385 00:55:11,224 --> 00:55:13,559 Une question ? 386 00:55:13,601 --> 00:55:17,062 Vous seriez alors comme tout le monde. 387 00:55:17,147 --> 00:55:20,065 - Je sais. - Je pense que ça lui plairait. 388 00:55:20,150 --> 00:55:24,862 Vous ne seriez plus différent. Vous ne passeriez pas à la télé. 389 00:55:24,904 --> 00:55:29,408 Quoi qu'il arrive, Edward sera toujours différent. 390 00:55:33,830 --> 00:55:36,332 Des questions ? 391 00:55:37,250 --> 00:55:40,044 Votre travail est si personnel et unique. 392 00:55:40,086 --> 00:55:43,172 Avez-vous pensé à ouvrir votre propre salon de beauté ? 393 00:55:43,256 --> 00:55:44,965 Ça c'est une idée. 394 00:55:48,136 --> 00:55:51,055 Une autre question ? 395 00:55:51,097 --> 00:55:53,599 Avez-vous une petite amie ? 396 00:55:58,188 --> 00:56:01,273 - Mais oui, n'est-ce pas Kim ? - Hein, Kim ? 397 00:56:01,316 --> 00:56:04,693 - Super. Maintenant, il va s'y mettre. - Ferme-la, microbe. 398 00:56:04,778 --> 00:56:06,737 - C'est toi qui as commencé. - Et alors ? 399 00:56:07,906 --> 00:56:11,408 Alors, Edward ? Y a-t-il une femme dans votre vie ? 400 00:56:42,148 --> 00:56:46,819 Nous allons faire une pause, on se retrouve après la pub. 401 00:56:47,237 --> 00:56:49,279 Pourquoi ris-tu ? Il s'est fait mal. 402 00:56:49,322 --> 00:56:52,324 - C'est juste un petit choc. - Un petit choc ? 403 00:56:52,826 --> 00:56:57,329 Je donnerais n'importe quoi pour revoir cette scène. 404 00:56:57,997 --> 00:57:00,874 C'est génial, non ? 405 00:57:00,959 --> 00:57:05,421 C'est exactement ce qu'on cherchait. 406 00:57:05,505 --> 00:57:08,632 Ça s'appellera "Le Jardin d'Éden". 407 00:57:11,136 --> 00:57:15,973 Ici, je ferai mettre toute une rangée de glaces. 408 00:57:16,015 --> 00:57:18,350 Et là, je pense que... 409 00:57:19,727 --> 00:57:23,439 Viens, mon ange. Ici, on mettra la ligne de cosmétiques. 410 00:57:23,523 --> 00:57:26,233 Et ici... 411 00:57:28,194 --> 00:57:31,113 - Peg pourrait vendre les produits. - Oui. Bien sûr. 412 00:57:31,197 --> 00:57:37,828 Là, ce sont les bacs pour laver les cheveux. Moi, je serai ici pour accueillir les clients. 413 00:57:37,871 --> 00:57:41,206 Mais je voulais surtout te montrer l'arrière-boutique... 414 00:57:44,836 --> 00:57:48,297 Eddie. Voilà ce que je voulais te montrer. 415 00:57:48,381 --> 00:57:51,467 Ici, c'est la réserve, 416 00:57:51,551 --> 00:57:56,638 et je voudrais que tu m'aides à prendre une décision. 417 00:57:56,723 --> 00:57:59,725 Chéri, non. C'est dangereux. 418 00:57:59,767 --> 00:58:02,394 Assieds-toi, là, comme ça... 419 00:58:04,564 --> 00:58:09,109 J'ai des accessoires. Tu veux les voir ? 420 00:58:09,527 --> 00:58:10,903 Oui. 421 00:58:40,016 --> 00:58:43,018 C'est mon préféré. 422 00:58:43,102 --> 00:58:45,896 Parce que c'est jaune. 423 00:58:46,689 --> 00:58:48,857 On le met... 424 00:58:50,401 --> 00:58:54,571 pour que les petits cheveux n'aillent pas dans le cou. 425 00:58:57,450 --> 00:59:03,121 Il y a aussi ce mauve que l'on met autour de soi. 426 00:59:05,667 --> 00:59:08,252 J'aime celui-là. 427 00:59:10,713 --> 00:59:12,798 Tu es tout tremblant. 428 00:59:15,552 --> 00:59:18,095 Moi aussi. 429 00:59:19,973 --> 00:59:23,475 J'attends ce moment depuis si longtemps. 430 01:00:02,640 --> 01:00:04,516 Edward. 431 01:00:04,559 --> 01:00:08,020 Reviens ici. Tu n'as pas le droit. 432 01:00:19,741 --> 01:00:24,244 - Avec du velcro sur le tableau de bord. - Je ne connaissais pas. 433 01:00:24,329 --> 01:00:26,955 - Excusez-moi pour le retard. - Salut. 434 01:00:27,040 --> 01:00:29,875 On a commencé sans toi. Tiens. 435 01:00:29,917 --> 01:00:32,628 Alors, la journée a été bonne ? 436 01:00:32,712 --> 01:00:35,547 Mme Monroe m'a montré le salon. 437 01:00:35,632 --> 01:00:40,969 - Vous pourriez y vendre des produits. - Ce serait fantastique. 438 01:00:41,054 --> 01:00:45,599 Après, elle m'a montré la réserve et elle s'est déshabillée. 439 01:00:45,683 --> 01:00:49,227 Je suis vraiment très content pour toi. 440 01:00:49,312 --> 01:00:54,941 Tu vas apprendre un tas de choses. Rien de tel que d'avoir sa propre affaire. 441 01:00:55,026 --> 01:01:00,947 Je ne l'ai jamais fait, mais ça doit être très gratifiant. 442 01:01:01,658 --> 01:01:04,868 Prochaine étape, la banque, donc ? 443 01:01:05,286 --> 01:01:10,082 - La banque ? - Tu vas faire un prêt, pour te lancer. 444 01:01:10,875 --> 01:01:16,004 Avec ton talent, ça devrait être facile. 445 01:01:20,426 --> 01:01:24,513 Pas de crédit, pas de fiches de salaires, 446 01:01:24,597 --> 01:01:28,975 pas d'économies, pas de biens personnels... 447 01:01:29,060 --> 01:01:34,272 Pas de numéro de sécurité sociale, vous n'existez pas. Pas de garant. 448 01:01:34,315 --> 01:01:39,319 On a une double hypothèque sur la maison. Et les recommandations ? 449 01:01:39,404 --> 01:01:43,281 Vous avez vu que la femme du maire a hâte de venir au salon. 450 01:01:43,366 --> 01:01:45,409 C'est impossible. 451 01:01:45,451 --> 01:01:50,580 Prenez une carte de sécurité sociale, et achetez une voiture. 452 01:01:50,623 --> 01:01:56,545 Vous pouvez avoir la carte GIG-GIC et vous garer où vous voulez. 453 01:02:00,133 --> 01:02:02,634 C'est un scandale. 454 01:02:02,719 --> 01:02:07,973 Ne t'en fais pas. On trouvera un moyen. 455 01:02:10,017 --> 01:02:13,937 - C'est un cambriolage. - Mes parents sont assurés tous risques. 456 01:02:13,980 --> 01:02:17,733 Ça va leur coûter quoi ? Un petit dérangement, au plus. 457 01:02:17,817 --> 01:02:21,361 - On ne peut pas. - Ce mec nous filera du liquide en échange. 458 01:02:21,446 --> 01:02:25,907 - Je ne veux pas. - Tu ne veux pas qu'on ait notre van ? 459 01:02:25,992 --> 01:02:28,827 - Avec un matelas à l'arrière ? - Pourquoi tu ne le fais pas ? 460 01:02:28,911 --> 01:02:32,164 La salle est verrouillée, on a besoin d'Edward pour y entrer. 461 01:02:32,206 --> 01:02:37,753 - Tu pourrais prendre la clé quand il dort ? - Elle est accrochée à lui comme sa bite. 462 01:02:37,837 --> 01:02:41,173 - La Cisaille ferait tout pour toi. - Ce n'est pas vrai. 463 01:02:41,215 --> 01:02:43,925 - Tu n'as qu'à lui demander. - Ce n'est pas juste. 464 01:02:44,010 --> 01:02:48,597 - On n'a pas d'autre moyen. - Il doit y en avoir un. 465 01:02:48,681 --> 01:02:53,143 J'ai vraiment tout étudié. Tu ne veux pas qu'on ait un van ? 466 01:02:53,186 --> 01:02:55,353 Si. 467 01:02:57,899 --> 01:03:00,859 Il y a encore de la lumière. 468 01:03:00,902 --> 01:03:05,363 - Elles sont automatiques. Ils sont partis. - En cas de cambriolage. 469 01:03:05,406 --> 01:03:08,116 - Tu as enlevé l'alarme ? - Oui, allons-y. 470 01:03:08,201 --> 01:03:10,494 Je n'aime pas ça. 471 01:03:10,536 --> 01:03:12,537 Il ne sait pas que c'est la maison de Jim ? 472 01:03:12,580 --> 01:03:14,122 Il n'est jamais venu. 473 01:03:14,207 --> 01:03:16,750 - Cette personne t'a dévalisé ? - Chut. 474 01:03:16,834 --> 01:03:21,588 - Mais oui, allez. - Dis-le à ses parents. 475 01:03:21,672 --> 01:03:27,552 J'ai déjà essayé. Tu as dit à Kim que tu le ferais. On y va. 476 01:04:04,590 --> 01:04:09,511 - Le salaud a mis une autre alarme. Viens. - On ne peut pas le laisser là. 477 01:04:19,355 --> 01:04:23,692 - Allez, viens. - Lâche-moi. 478 01:04:52,054 --> 01:04:54,222 Nous savons que vous êtes là. 479 01:04:54,307 --> 01:04:59,561 Nous allons désactiver le système pour vous laisser sortir. 480 01:05:11,949 --> 01:05:13,658 Fais demi-tour. 481 01:05:13,701 --> 01:05:18,496 C'est ta maison. Ils ne vont pas t'arrêter. On dira qu'on a pris peur et qu'on est parti. 482 01:05:18,581 --> 01:05:20,999 - Je n'y retourne pas, compris ? - Il le faut. 483 01:05:21,083 --> 01:05:23,668 - Mon père porterait plainte. - Contre son fils ? 484 01:05:23,753 --> 01:05:27,213 Justement. Si Edward parle, je le tue. 485 01:05:27,924 --> 01:05:31,551 - Denny, fais demi-tour - Non. 486 01:05:31,636 --> 01:05:36,348 Les mains en l'air, bien en évidence. 487 01:05:40,561 --> 01:05:43,063 Les mains en l'air. 488 01:05:48,361 --> 01:05:51,196 Il tient quelque chose. On dirait des couteaux. 489 01:05:51,238 --> 01:05:52,364 Lâchez vos armes. 490 01:05:53,574 --> 01:05:56,242 Je répète, lâchez vos armes. 491 01:05:56,369 --> 01:06:01,122 Dernier avertissement. Lâchez vos armes. 492 01:06:05,378 --> 01:06:10,507 Si vous n'obéissez pas, on tire. Ne nous y obligez pas. 493 01:06:10,549 --> 01:06:13,718 Lâchez vos armes. 494 01:06:14,011 --> 01:06:17,973 Vite. C'est un malade. Soyez prêts. 495 01:06:18,057 --> 01:06:23,395 Non. Ce sont ses mains. 496 01:06:23,437 --> 01:06:26,064 On le connaît. 497 01:06:27,942 --> 01:06:30,652 Mettez-lui les menottes. 498 01:06:35,700 --> 01:06:39,285 - Mais, on peut le voir ? - Nous allons le garder pour la nuit. 499 01:06:39,370 --> 01:06:43,331 - Il doit passer la nuit en prison ? - Vous le reprendrez demain matin. 500 01:06:46,460 --> 01:06:48,712 Bonjour, Edward. 501 01:06:48,754 --> 01:06:51,423 C'est de ma faute. 502 01:06:51,507 --> 01:06:54,259 Qu'est-ce qui t'a pris, fiston ? 503 01:06:54,301 --> 01:06:59,556 J'aurais dû montrer l'exemple. Tu as vu que j'enviais les parents de Jim. 504 01:06:59,598 --> 01:07:01,933 Qu'est-ce que tu allais en faire ? 505 01:07:01,976 --> 01:07:07,355 Sans réfléchir, j'ai dit "On trouvera un moyen", mais je ne voulais pas dire voler. 506 01:07:07,440 --> 01:07:11,443 Ce n'est pas bien de voler. Ça ne rapporte rien. 507 01:07:11,485 --> 01:07:15,655 Sauf des ennuis. Et tu vas en avoir pas mal. 508 01:07:15,740 --> 01:07:20,076 Edward. Pourquoi as-tu fait ça ? Et ces émissions à la télé. 509 01:07:20,119 --> 01:07:24,956 - Il faudrait les bannir. - Quelqu'un t'a-t-il forcé ? 510 01:07:37,136 --> 01:07:39,721 C'est bon, docteur ? 511 01:07:39,805 --> 01:07:44,893 Il est resté trop longtemps seul, il ne distingue pas le bien du mal. 512 01:07:44,977 --> 01:07:48,229 Il n'a pas de repères. Il était livré à lui-même. 513 01:07:48,314 --> 01:07:52,442 De plus, son travail, ses sculptures, ses coiffures, 514 01:07:52,485 --> 01:07:56,821 montrent que c'est une personne très créative. 515 01:07:56,864 --> 01:08:00,992 Il n'arrive pas encore à saisir ce que l'on appelle la réalité. 516 01:08:01,077 --> 01:08:04,120 Mais peut-on le laisser sortir ? 517 01:08:04,455 --> 01:08:06,664 Oui. C'est bon. 518 01:08:12,671 --> 01:08:18,676 Je me fais du souci pour toi. Fais attention, d'accord ? 519 01:08:23,474 --> 01:08:25,850 J'étais debout, et j'ai tout entendu. 520 01:08:25,893 --> 01:08:30,480 Depuis le début, je sentais qu'il ne tournait pas rond. 521 01:08:31,524 --> 01:08:35,193 - Ça aurait pu être ma maison. - Ou une autre... 522 01:08:35,236 --> 01:08:39,405 Je vous avais prévenus. J'ai vu Satan en lui. 523 01:08:39,490 --> 01:08:44,619 Vous n'avez pas pris garde, mais à présent vous le voyez comme moi. 524 01:09:00,386 --> 01:09:01,886 Reste là. 525 01:09:01,971 --> 01:09:05,098 - Qu'avez-vous à dire pour votre défense ? - Rien. 526 01:09:05,182 --> 01:09:10,061 - Il n'a pas envie de parler. - Vous devez dire quelque chose. 527 01:09:10,104 --> 01:09:12,230 Aucun commentaire ? 528 01:09:12,314 --> 01:09:16,901 Vous êtes-vous laissé embarquer ? Qu'est-ce qui vous a pris ? 529 01:09:16,944 --> 01:09:20,947 - Un commentaire. - Plus tard. 530 01:09:22,616 --> 01:09:28,371 Apparemment, tu ne viendras pas avant la fête de Noël pour te faire couper les cheveux. 531 01:09:28,414 --> 01:09:33,585 Bien sûr que nous allons la faire. Comme chaque année. 532 01:09:37,548 --> 01:09:40,550 C'est ton avis, mais tu as tort. 533 01:09:44,930 --> 01:09:47,390 Tu es là. 534 01:09:48,934 --> 01:09:51,769 Ils ne t'ont pas fait mal ? 535 01:09:53,939 --> 01:09:55,607 Tu as eu peur ? 536 01:09:59,111 --> 01:10:04,741 J'ai tout fait pour qu'on revienne, mais Jim n'en fait qu'à sa tête. 537 01:10:10,414 --> 01:10:12,749 Merci de ne pas avoir dit que... 538 01:10:13,292 --> 01:10:14,626 De rien. 539 01:10:18,172 --> 01:10:21,883 Ça a dû être terrible quand tu as appris à qui appartenait la maison. 540 01:10:23,552 --> 01:10:26,471 Je savais que c'était celle de Jim. 541 01:10:26,513 --> 01:10:31,017 - Tu savais ? - Oui. 542 01:10:32,770 --> 01:10:35,021 Pourquoi l'as-tu fait alors ? 543 01:10:36,523 --> 01:10:39,192 Tu me l'as demandé. 544 01:10:54,667 --> 01:10:58,336 - Non. - Qu'est-ce qu'il y a ? 545 01:10:58,420 --> 01:11:02,966 J'ai fait ce que j'ai pu. Il est libre. Qu'est-ce que tu veux de plus ? 546 01:11:03,008 --> 01:11:06,010 - Tu pourrais dire la vérité. - Toi aussi. Tu étais là. 547 01:11:06,053 --> 01:11:10,265 - Je ne voulais pas. - Mais tu l'as fait. 548 01:11:10,891 --> 01:11:14,310 Je ne vois pas pourquoi tu fais tant d'histoires. 549 01:11:44,383 --> 01:11:48,594 Tu pourras remplacer les rideaux et les serviettes, 550 01:11:48,679 --> 01:11:52,390 mais tu auras du mal à regagner notre confiance. 551 01:11:52,433 --> 01:11:53,850 Papa... 552 01:11:54,893 --> 01:12:00,690 Question de morale : tu marches dans la rue. Tu trouves une valise pleine d'argent. 553 01:12:00,733 --> 01:12:05,153 Il n'y a personne aux alentours. Que fais-tu ? 554 01:12:05,237 --> 01:12:07,739 A : Tu gardes l'argent. 555 01:12:07,781 --> 01:12:12,201 B : Tu t'en sers pour acheter des cadeaux à tes amis. 556 01:12:12,244 --> 01:12:15,747 C : Tu le donnes aux pauvres. 557 01:12:15,789 --> 01:12:19,167 D : Tu l'apportes à la police. 558 01:12:19,251 --> 01:12:21,586 Papa, c'est idiot. 559 01:12:21,670 --> 01:12:25,089 - Moi, je le garderais. - Tais-toi. 560 01:12:26,592 --> 01:12:30,470 Si on allait au bowling après le dîner ? Ce serait sympa. 561 01:12:30,554 --> 01:12:33,931 - Tu ne sors pas avec Jim ? - Non. 562 01:12:34,933 --> 01:12:37,018 La classe d'éveil était géniale. 563 01:12:37,102 --> 01:12:42,815 Il y avait des bébés opossums. Dix ou douze, tout nus. Aucun poil. 564 01:12:42,900 --> 01:12:46,110 Ton père n'a pas encore fini. 565 01:12:46,195 --> 01:12:49,364 Merci. Edward, nous attendons. 566 01:12:52,493 --> 01:12:54,535 Je le donne à mes amis ? 567 01:12:57,790 --> 01:13:02,794 Ce serait bien, mais ce n'est pas la bonne réponse. 568 01:13:05,172 --> 01:13:10,718 T'es bête, tout le monde sait qu'il faut le ramener à la police. 569 01:13:11,220 --> 01:13:12,970 Très bien, Kevin. 570 01:13:13,055 --> 01:13:19,185 Réfléchissez un peu. C'est ce qu'il y a de mieux à faire. C'est ce que je ferais. 571 01:13:19,269 --> 01:13:25,191 On essaie de clarifier les choses, alors arrête ton cirque. 572 01:13:25,275 --> 01:13:28,403 Je suis sérieuse. C'est ce qu'il y a de mieux à faire. 573 01:13:28,487 --> 01:13:32,532 Oublie le mieux. Nous parlons du bien et du mal. 574 01:13:32,616 --> 01:13:38,746 Pas étonnant qu'Edward ne puisse pas distinguer le bien du mal. 575 01:13:38,831 --> 01:13:41,833 As-tu su ce qu'il avait fait aux rideaux de Peg ? 576 01:13:41,917 --> 01:13:45,002 C'est incroyable qu'ils maintiennent cette fête. 577 01:13:45,045 --> 01:13:47,588 - Tu y vas ? - Je ne pense pas. 578 01:13:47,673 --> 01:13:52,885 Il a presque violé Joyce, en la menaçant avec ses couteaux. Elle a eu beaucoup de chance. 579 01:13:52,970 --> 01:13:55,179 Je n'ai rien contre Bill et Peg, mais... 580 01:13:55,264 --> 01:13:58,182 Je sais. Ils oublient qu'ils ont une fille. 581 01:13:58,225 --> 01:14:03,479 La pauvre. Après ce que j'ai subi... Tu t'imagines ? 582 01:14:03,522 --> 01:14:05,940 Qu'as-tu dit pour la fête de Noël ? 583 01:14:06,024 --> 01:14:10,111 - Qu'on pensait venir. - J'ai menti aussi. 584 01:14:29,882 --> 01:14:32,925 Edward ? Tu peux me couper les cheveux ? 585 01:14:33,510 --> 01:14:35,803 - Encore ? - Oui. 586 01:14:35,888 --> 01:14:40,266 Je suis fière de t'avoir comme coiffeur personnel. 587 01:14:42,769 --> 01:14:44,437 Bonjour, chéri. 588 01:14:44,521 --> 01:14:51,152 - Tu veux jouer à pierre, ciseaux, feuille ? - Non. J'en ai marre de toujours gagner. 589 01:14:51,236 --> 01:14:54,071 - Un peu de tact, s'il te plaît. - Je vais dehors. 590 01:14:54,114 --> 01:14:59,243 Ce n'est pas grave. Continue. 591 01:15:21,683 --> 01:15:25,353 Il manque quelque chose. Qu'en penses-tu ? 592 01:15:25,437 --> 01:15:27,605 Une cloche ? 593 01:15:28,524 --> 01:15:31,108 Crois-tu que nous devrions maintenir la fête ? 594 01:15:31,151 --> 01:15:34,153 Bien sûr. 595 01:15:34,238 --> 01:15:40,368 Cela calmera les choses et tout rentrera dans l'ordre. 596 01:15:42,829 --> 01:15:45,831 Il te reste des cloches ? 597 01:17:37,069 --> 01:17:39,362 C'est malin. 598 01:17:39,404 --> 01:17:41,989 Ce n'est rien. Ça va. 599 01:17:42,074 --> 01:17:44,867 - Touche-la encore et je te tue. - Ça va. 600 01:17:44,910 --> 01:17:47,662 Appelez le docteur. Il l'a blessée. 601 01:17:47,746 --> 01:17:49,747 Laisse-la. T'as compris ? 602 01:17:49,790 --> 01:17:54,126 Tu abîmes tout ce que tu touches. Pourquoi tu restes là ? 603 01:17:54,211 --> 01:17:58,673 Assieds-toi, je vais chercher de la glace. 604 01:17:58,757 --> 01:18:01,384 Reste là. 605 01:18:07,599 --> 01:18:09,892 Dégage. 606 01:18:10,394 --> 01:18:13,646 Allez, barre-toi. 607 01:18:13,730 --> 01:18:16,607 Edward, où vas-tu ? 608 01:18:23,865 --> 01:18:26,075 - Où est-il ? - Il a voulu te faire mal. 609 01:18:26,118 --> 01:18:30,788 - C'est faux, tu le sais. - T'es folle ? Je l'ai vu. 610 01:18:30,831 --> 01:18:36,460 Jim, je ne t'aime plus. Va-t'en. Allez. 611 01:18:36,503 --> 01:18:40,798 Tu rigoles ? Tu préfères ce monstre ? 612 01:18:40,882 --> 01:18:43,634 Dégage, allez. 613 01:18:51,560 --> 01:18:56,355 - Papa, où est parti Edward ? - Je ne sais pas, il est parti. 614 01:18:56,440 --> 01:18:59,108 - On doit le retrouver. - Ton père s'en charge. 615 01:18:59,151 --> 01:19:03,028 Rentre à la maison. Je m'en occupe. 616 01:19:22,507 --> 01:19:25,176 J'appelle la police. 617 01:20:12,390 --> 01:20:16,852 Tu vois tout ce sang ? Et ce n'est qu'une égratignure. 618 01:20:25,987 --> 01:20:28,489 Je viens voir l'homme avec les mains. 619 01:20:32,702 --> 01:20:35,788 Il n'est pas là. 620 01:20:39,835 --> 01:20:42,169 Helen, tu l'as vu ? 621 01:20:42,254 --> 01:20:44,755 Oui. Regarde. 622 01:20:49,469 --> 01:20:51,595 Je cherche l'homme aux ciseaux. 623 01:20:51,680 --> 01:20:55,099 - Dieu merci, vous êtes là. - Il est parti par là. 624 01:20:55,183 --> 01:21:00,688 Calmez-vous. Rentrez. On s'en charge. 625 01:21:01,439 --> 01:21:05,401 - Un démon. - Il faut faire quelque chose. 626 01:21:12,033 --> 01:21:15,452 Ton père va le retrouver. 627 01:21:15,537 --> 01:21:17,997 Quelle heure est-il ? 628 01:21:18,081 --> 01:21:22,251 Presque 20h30. Super fête. 629 01:21:22,752 --> 01:21:24,962 Où sont-ils ? 630 01:21:25,964 --> 01:21:29,884 - J'espère qu'il n'a rien. - Moi aussi. 631 01:21:34,264 --> 01:21:42,313 Lorsque j'ai amené Edward à la maison, je n'avais pas pensé à tout ça. 632 01:21:43,148 --> 01:21:47,484 À ce qui pouvait lui arriver. 633 01:21:47,569 --> 01:21:51,864 À nous. Aux voisins. 634 01:21:53,533 --> 01:21:56,493 Mais maintenant... 635 01:21:57,495 --> 01:22:02,750 il serait peut-être bon qu'il retourne là-haut. 636 01:22:03,752 --> 01:22:06,921 Au moins, il y serait en sécurité. 637 01:22:08,506 --> 01:22:11,842 Et tout redeviendrait comme avant. 638 01:22:13,720 --> 01:22:17,806 Je suis allé jusque chez les Whitman. Je ne l'ai pas vu. 639 01:22:17,849 --> 01:22:20,809 - On va prendre la voiture. - Où est Kevin ? 640 01:22:20,852 --> 01:22:23,604 - Chez Max. - C'est pas vrai ! 641 01:22:23,688 --> 01:22:26,065 - Où vas-tu ? - Je viens avec vous. 642 01:22:26,149 --> 01:22:30,903 - Tu restes ici. - On revient. 643 01:23:09,693 --> 01:23:11,652 La police. 644 01:23:53,737 --> 01:23:55,070 Ça va ? 645 01:23:56,489 --> 01:23:58,240 Oui. Et toi ? 646 01:24:02,370 --> 01:24:04,288 Où sont les autres ? 647 01:24:05,081 --> 01:24:08,208 Ils te cherchent. 648 01:24:13,048 --> 01:24:15,090 Serre-moi. 649 01:24:28,813 --> 01:24:30,272 Je ne peux pas. 650 01:24:58,760 --> 01:25:04,348 Je sais que ce n'est pas encore Noël, mais... 651 01:25:06,810 --> 01:25:10,020 J'ai un cadeau pour toi. 652 01:27:07,931 --> 01:27:11,934 Il ne risque pas de la peloter. Imagine les dégâts. 653 01:27:13,478 --> 01:27:14,811 T'es malade. 654 01:27:19,817 --> 01:27:25,197 - Je sens que je vais m'évanouir ou vomir. - Plus tard. Amène-moi chez elle. 655 01:27:25,281 --> 01:27:28,784 - Je ne peux pas conduire. - Allez. 656 01:27:29,369 --> 01:27:33,705 - Elle avait peut-être raison. - Allez. 657 01:27:37,543 --> 01:27:40,003 À demain. Appelle-moi. 658 01:27:58,856 --> 01:28:01,275 Ils l'ont attrapé ? 659 01:28:02,151 --> 01:28:05,362 - Qui ? - Le monstre. 660 01:28:09,033 --> 01:28:10,909 Tiens-moi au courant. 661 01:28:12,996 --> 01:28:15,998 Tiens-nous tous au courant. 662 01:28:16,040 --> 01:28:18,375 Sois gentil. 663 01:28:38,730 --> 01:28:40,230 Kevin. 664 01:28:45,236 --> 01:28:48,447 Tu n'as rien ? Ça va. 665 01:28:52,118 --> 01:28:55,412 - Edward, arrête. - Je suis ton ami. 666 01:28:59,375 --> 01:29:00,542 À l'aide. 667 01:29:03,129 --> 01:29:06,048 Qu'est-ce que vous lui faites ? 668 01:29:11,721 --> 01:29:13,263 Appelez la police. 669 01:29:14,474 --> 01:29:17,642 - Lâche-moi. - Quoi ? 670 01:29:24,901 --> 01:29:29,112 - Va-t'en. - Edward, rentre. 671 01:30:00,144 --> 01:30:02,312 Pars vite. 672 01:30:28,423 --> 01:30:32,092 Kevin n'a rien. Juste une petite égratignure. 673 01:30:32,176 --> 01:30:36,388 Il est parti. Laissons-le, d'accord ? 674 01:30:44,689 --> 01:30:46,982 Allez, pars. 675 01:30:51,737 --> 01:30:54,281 - Que s'est-il passé ? - Il est mort ? 676 01:30:55,032 --> 01:30:58,034 C'est fini. Rentrez. Il n'y a plus rien à voir. 677 01:30:58,161 --> 01:31:02,873 Que s'est-il passé ? Je veux savoir. 678 01:31:02,957 --> 01:31:05,292 C'est terminé. 679 01:31:05,376 --> 01:31:08,044 Où est-il ? 680 01:31:18,598 --> 01:31:22,100 Regardez. Je n'y crois pas. 681 01:31:22,185 --> 01:31:27,814 - Ils ne l'ont pas. J'y vais. - Non. C'est une mauvaise idée. 682 01:32:31,921 --> 01:32:34,005 Elles arrivent ? 683 01:32:36,467 --> 01:32:42,806 - J'ai blessé Kevin ? - Non, il n'a rien. Il a eu peur. 684 01:32:44,100 --> 01:32:49,771 Edward, j'ai eu si peur. J'ai cru que tu étais mort. 685 01:32:57,530 --> 01:32:59,573 Moi, pas. 686 01:33:20,219 --> 01:33:22,220 Jim, arrête. 687 01:33:44,285 --> 01:33:48,163 Arrête ou c'est moi qui te tue. 688 01:33:59,133 --> 01:34:01,760 Ne t'approche pas d'elle. 689 01:35:01,237 --> 01:35:03,071 Au revoir. 690 01:35:14,458 --> 01:35:16,209 Je t'aime. 691 01:36:04,300 --> 01:36:06,301 Il est là ? 692 01:36:08,345 --> 01:36:10,180 Il est mort. 693 01:36:13,851 --> 01:36:17,061 Le toit lui est tombé dessus. 694 01:36:17,146 --> 01:36:20,023 Ils se sont entre-tués. 695 01:36:22,193 --> 01:36:24,861 Vous pouvez aller voir. 696 01:36:26,864 --> 01:36:28,531 Vous voyez ? 697 01:36:37,500 --> 01:36:40,210 Je rentre. 698 01:37:07,613 --> 01:37:10,657 Elle ne l'a jamais revu... 699 01:37:11,659 --> 01:37:13,868 après cette nuit-là. 700 01:37:14,578 --> 01:37:17,247 Comment le sais-tu ? 701 01:37:23,254 --> 01:37:26,214 J'y étais. 702 01:37:26,257 --> 01:37:30,051 Tu aurais pu y aller. Tu peux encore. 703 01:37:31,262 --> 01:37:36,766 Non, mon ange. Je suis une vieille dame à présent. 704 01:37:36,809 --> 01:37:40,687 Je préfère qu'il garde l'image qu'il avait de moi. 705 01:38:14,638 --> 01:38:17,807 Comment sais-tu qu'il est vivant ? 706 01:38:18,976 --> 01:38:23,646 Je ne le sais pas. Je n'en suis pas sûre... 707 01:38:24,106 --> 01:38:26,482 Mais je le pense. 708 01:38:35,784 --> 01:38:40,330 Avant qu'il ne descende, 709 01:38:41,248 --> 01:38:43,291 il ne neigeait jamais. 710 01:38:47,212 --> 01:38:51,049 Et depuis, il neige. 711 01:38:53,135 --> 01:38:59,182 S'il n'était pas là-haut, je ne pense pas qu'il neigerait. 712 01:39:00,726 --> 01:39:05,521 Il m'arrive encore de danser sous la neige. 713 01:44:32,557 --> 01:44:35,851 Sous-titrage Visiontext : Tatiana Andonovski