1
00:02:18,096 --> 00:02:20,224
- Bonjour.
- Bonjour, madame.
2
00:02:22,059 --> 00:02:24,061
- Bonjour.
- Bonjour.
3
00:02:26,772 --> 00:02:30,948
Nouvelle livraison. Il doit y avoir
de bons livres là-dedans.
4
00:05:05,013 --> 00:05:06,890
Je te tiens enfin !
5
00:05:07,057 --> 00:05:11,528
Et ce n'est pas la première fois
que tu me fais le coup, petit voleur.
6
00:05:11,686 --> 00:05:14,314
- Allez, vide tes poches.
- Vous me faites mal !
7
00:05:14,481 --> 00:05:18,281
Vide tes poches,
ou j'appelle l'inspecteur.
8
00:05:18,443 --> 00:05:20,116
Fais ce que je te dis !
9
00:05:30,539 --> 00:05:32,712
Que fais-tu avec tout ça ?
10
00:05:33,792 --> 00:05:36,386
- Allez, l'autre.
- Il n'y a rien dedans.
11
00:05:37,587 --> 00:05:40,215
Où est donc l'inspecteur ?
12
00:06:31,516 --> 00:06:33,234
Des fantômes.
13
00:06:35,520 --> 00:06:37,648
Tu as dessiné tout ça ?
14
00:06:40,400 --> 00:06:42,277
Tu les as dessinés ?
15
00:06:44,362 --> 00:06:46,080
Où as-tu volé ça ?
16
00:06:46,239 --> 00:06:49,584
- Je ne l'ai pas volé.
- Tu es un voleur et un menteur.
17
00:06:49,743 --> 00:06:52,166
- Fiche le camp.
- Rendez-moi mon carnet !
18
00:06:52,329 --> 00:06:53,546
Ce n'est plus ton carnet.
19
00:06:53,705 --> 00:06:56,379
C'est le mien, et je le brûlerai
si j'en ai envie !
20
00:06:56,541 --> 00:06:59,169
- Non !
- Alors dis-moi qui a dessiné ça !
21
00:07:04,633 --> 00:07:06,510
Dehors, petit voleur !
22
00:07:09,054 --> 00:07:10,556
Que fais-tu encore ici ?
23
00:07:11,723 --> 00:07:14,442
- Va-t'en !
- Maximilien, tu entends une atrocité ?
24
00:07:14,601 --> 00:07:16,945
Calamité ? Corruption ? Vas-y !
25
00:07:21,524 --> 00:07:23,242
Excusez-moi ! Écartez-vous !
26
00:07:26,571 --> 00:07:28,039
Laissez passer !
27
00:07:28,198 --> 00:07:30,246
On s'écarte !
28
00:07:37,999 --> 00:07:40,093
Chaud devant !
29
00:08:04,109 --> 00:08:05,452
Quoi ?
30
00:08:07,404 --> 00:08:08,451
Un loup !
31
00:08:15,286 --> 00:08:17,129
Poussez-vous !
32
00:08:28,758 --> 00:08:30,635
Poursuivez.
33
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Écartez-vous !
34
00:08:39,019 --> 00:08:40,862
Arrêtez cet enfant !
Appréhendez-le !
35
00:08:41,021 --> 00:08:42,694
Monsieur Frick !
36
00:08:43,523 --> 00:08:45,617
Laissez passer !
37
00:08:50,488 --> 00:08:53,116
Dégagez !
38
00:08:53,283 --> 00:08:54,409
Excusez-moi !
39
00:08:55,243 --> 00:08:57,120
Monsieur, écartez-vous !
40
00:09:14,137 --> 00:09:15,855
Malédiction !
41
00:09:18,183 --> 00:09:19,981
Non ! Arrêtez le train !
42
00:09:20,143 --> 00:09:21,520
Arrêtez !
43
00:09:22,937 --> 00:09:26,237
À l'aide ! Au secours !
44
00:09:27,233 --> 00:09:29,031
Arrêtez ce train !
45
00:09:29,194 --> 00:09:31,572
Enlevez ces bagages !
46
00:11:23,808 --> 00:11:26,402
Mon Dieu ! Je suis désolée.
47
00:11:26,561 --> 00:11:29,235
Vraiment navrée.
48
00:11:33,359 --> 00:11:35,828
Non, ce n'est pas bien du tout.
49
00:13:03,533 --> 00:13:06,127
Je sais que tu es là.
50
00:13:11,374 --> 00:13:13,047
Comment tu t'appelles ?
51
00:13:14,711 --> 00:13:17,681
Hugo Cabret.
52
00:13:17,839 --> 00:13:20,308
Laisse-moi tranquille, Hugo Cabret.
53
00:13:20,466 --> 00:13:23,515
Sinon, je te traîne
jusqu'au bureau de l'inspecteur.
54
00:13:24,846 --> 00:13:28,396
Il t'enfermera dans sa petite cellule,
55
00:13:28,558 --> 00:13:32,938
et tu n'en sortiras plus jamais,
Tu n'iras plus à l'école,
56
00:13:33,104 --> 00:13:35,277
tu ne te marieras pas
et tu n'auras jamais d'enfants,
57
00:13:35,440 --> 00:13:37,818
ainsi tu n'engendreras point de voleurs.
58
00:13:39,485 --> 00:13:41,237
Rendez-moi mon carnet.
59
00:13:42,822 --> 00:13:46,042
Je rentre chez moi et je vais le brûler.
60
00:13:55,043 --> 00:13:58,593
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Et qui va m'arrêter ?
61
00:15:30,555 --> 00:15:32,398
Tu as l'air gelé.
62
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
J'étouffe.
Il m'a vraiment mis en colère.
63
00:15:35,226 --> 00:15:37,274
- Qui donc ?
- Cet enfant.
64
00:16:04,088 --> 00:16:05,681
Qui es-tu ?
65
00:16:05,840 --> 00:16:08,309
Ton grand-père m'a volé mon carnet.
66
00:16:08,468 --> 00:16:10,766
Je dois le récupérer
avant qu'il ne le brûle.
67
00:16:10,928 --> 00:16:13,306
Papi Georges n'est pas mon grand-père.
68
00:16:13,473 --> 00:16:15,521
Et le voleur,
ce n'est pas lui, c'est toi.
69
00:16:15,683 --> 00:16:17,230
Tu n'es rien d'autre...
70
00:16:19,520 --> 00:16:21,113
... qu'un petit dépravé.
71
00:16:23,316 --> 00:16:26,195
- Tu dois partir.
- Pas sans mon carnet.
72
00:16:28,779 --> 00:16:30,781
Pourquoi compte-t-il autant pour toi ?
73
00:16:32,325 --> 00:16:33,622
Je ne peux pas te le dire.
74
00:16:36,120 --> 00:16:37,872
C'est un secret ?
75
00:16:38,789 --> 00:16:41,383
- Oui.
- Génial, j'adore les secrets.
76
00:16:41,542 --> 00:16:44,216
- Dis-le-moi tout de suite.
- Non.
77
00:16:44,837 --> 00:16:46,635
Si tu ne veux rien dire,
alors va-t'en.
78
00:16:46,797 --> 00:16:48,799
Pas sans mon carnet !
79
00:16:49,842 --> 00:16:51,344
Tu vas m'attirer des ennuis.
80
00:16:52,303 --> 00:16:54,226
Allez, rentre chez toi.
81
00:17:02,480 --> 00:17:03,823
Bon, d'accord.
82
00:17:04,815 --> 00:17:07,364
Je ferai en sorte
qu'il ne brûle pas ton carnet.
83
00:17:08,236 --> 00:17:09,954
Maintenant, pars.
84
00:17:59,495 --> 00:18:00,587
Qu'est-ce que c'est ?
85
00:18:00,746 --> 00:18:02,840
On appelle ça un automate.
86
00:18:02,999 --> 00:18:05,718
Un aut... Un automate ?
87
00:18:05,876 --> 00:18:09,096
Je l'ai trouvé laissé à l'abandon,
dans le grenier du musée.
88
00:18:11,882 --> 00:18:13,350
Il fait quoi ?
89
00:18:14,010 --> 00:18:18,356
C'est un objet mécanique,
comme les boîtes à musique.
90
00:18:18,514 --> 00:18:23,987
Je n'en avais jamais vu
d'aussi sophistiqué.
91
00:18:25,104 --> 00:18:27,072
Celui-ci...
92
00:18:28,024 --> 00:18:32,120
... celui-ci peut écrire.
93
00:18:34,196 --> 00:18:36,665
Il a dû être fabriqué à Londres.
94
00:18:36,824 --> 00:18:38,371
C'est de là que venait maman.
95
00:18:39,869 --> 00:18:42,918
Elle venait de Coventry,
mais elle a vécu à Londres.
96
00:18:43,080 --> 00:18:46,254
Les magiciens utilisaient ce genre
de machine quand j'étais enfant.
97
00:18:46,417 --> 00:18:48,715
Certains marchaient,
d'autres dansaient ou chantaient.
98
00:18:48,878 --> 00:18:53,725
Mais le secret,
ce sont toujours les engrenages.
99
00:18:54,508 --> 00:18:55,600
Regarde un peu.
100
00:19:00,097 --> 00:19:01,565
On peut le réparer ?
101
00:19:02,308 --> 00:19:04,402
Je ne sais pas, Hugo.
102
00:19:04,560 --> 00:19:06,779
Il est très rouillé.
103
00:19:06,937 --> 00:19:09,611
Et trouver des pièces sera difficile.
104
00:19:13,861 --> 00:19:15,488
Bien sûr qu'on peut le réparer.
105
00:19:16,280 --> 00:19:18,123
On est des horlogers, pas vrai ?
106
00:19:18,282 --> 00:19:20,330
Mais je dois d'abord terminer
mon travail au magasin
107
00:19:20,493 --> 00:19:24,498
et au musée, d'accord ?
Tu comprends.
108
00:19:29,752 --> 00:19:32,722
On remet ça en place.
Doucement...
109
00:19:36,759 --> 00:19:38,932
Parfait.
110
00:19:47,687 --> 00:19:52,284
Tu vois ça ?
Encore une complication.
111
00:19:53,317 --> 00:19:55,319
Un autre mystère.
112
00:19:55,486 --> 00:19:57,409
Les mystères, tu aimes ça.
113
00:19:58,948 --> 00:20:02,043
Une serrure en forme de cœur.
114
00:20:02,201 --> 00:20:04,078
Malheureusement, on n'a pas la clé.
115
00:21:13,314 --> 00:21:15,191
J'ai réparé les engrenages...
116
00:21:18,694 --> 00:21:20,696
Oncle Claude.
117
00:21:25,159 --> 00:21:27,628
Il y a eu un incendie.
118
00:21:27,787 --> 00:21:30,210
Ton père est mort.
119
00:21:38,214 --> 00:21:43,141
Ramasse tes affaires, vite.
Tu viens avec moi.
120
00:21:48,015 --> 00:21:49,062
Dépêche-toi !
121
00:21:58,067 --> 00:22:02,117
Tu seras mon apprenti,
tu vivras avec moi à la gare.
122
00:22:02,279 --> 00:22:04,657
Je t'apprendrai
à entretenir ces horloges.
123
00:22:10,579 --> 00:22:14,800
Ces appartements ont été construits
pour ceux qui s'occupaient de la gare.
124
00:22:16,627 --> 00:22:19,346
Mais tout le monde a oublié
leur existence.
125
00:22:24,051 --> 00:22:26,770
Ton lit est dans le coin, par là.
126
00:22:28,347 --> 00:22:32,272
Va dormir.
On commence le travail à 5 h.
127
00:22:37,147 --> 00:22:40,651
- Et l'école ?
- C'est fini pour toi, l'école !
128
00:22:41,485 --> 00:22:45,911
Tu n'auras plus le temps
quand tu travailleras dans ces murs.
129
00:22:49,451 --> 00:22:54,799
Hugo, sans moi,
tu serais à l'orphelinat.
130
00:23:03,966 --> 00:23:05,138
Le temps...
131
00:23:05,926 --> 00:23:10,807
Le temps, c'est...
60 secondes par minute.
132
00:23:10,973 --> 00:23:13,601
Soixante minutes par heure.
133
00:23:15,644 --> 00:23:17,442
Le temps, c'est tout.
134
00:23:17,605 --> 00:23:19,357
Tout.
135
00:23:22,484 --> 00:23:24,953
Le temps...
136
00:23:50,846 --> 00:23:52,314
Ah, bonjour.
137
00:23:54,058 --> 00:23:55,651
J'ai pensé...
138
00:23:57,019 --> 00:23:58,817
... quelle bonne blague.
139
00:24:01,899 --> 00:24:05,028
Arrête ! Non, Schatzi !
140
00:24:09,865 --> 00:24:11,617
Reviens !
141
00:24:11,784 --> 00:24:15,004
Reculez !
Ce n'est qu'un tout petit chien.
142
00:24:16,538 --> 00:24:19,041
Attention !
Vous lui avez marché dessus !
143
00:24:21,710 --> 00:24:22,802
Ne le blessez pas !
144
00:25:16,390 --> 00:25:19,018
- Bonjour !
- Bonjour, chérie.
145
00:25:20,019 --> 00:25:22,067
Comment allez-vous ?
146
00:25:23,564 --> 00:25:25,987
Bonjour, monsieur.
Je peux vous aider ?
147
00:25:26,150 --> 00:25:27,527
Je prendrai ceux-ci.
148
00:26:08,317 --> 00:26:10,911
Je pensais bien te voir aujourd'hui.
149
00:26:15,657 --> 00:26:17,250
J'ai besoin de mon carnet.
150
00:26:19,578 --> 00:26:21,626
Pourquoi en as-tu autant besoin ?
151
00:26:23,582 --> 00:26:25,505
Il m'aidera...
152
00:26:26,460 --> 00:26:28,258
... à réparer quelque chose.
153
00:27:09,336 --> 00:27:10,337
Va-t'en.
154
00:27:13,298 --> 00:27:15,642
Je t'en prie, va-t'en.
155
00:27:22,599 --> 00:27:24,317
Attends ! Hé !
156
00:27:24,476 --> 00:27:28,231
- Désolé, je...
- J'ai tout vu.
157
00:27:29,314 --> 00:27:32,033
- Tu pleures ?
- Non.
158
00:27:32,192 --> 00:27:34,160
Ne bouge pas.
159
00:27:34,319 --> 00:27:38,369
Il n'y a pas de honte à pleurer.
160
00:27:38,532 --> 00:27:42,332
Sydney Carton pleure.
Et Heathcliff le fait aussi.
161
00:27:42,494 --> 00:27:46,124
- On pleure sans cesse dans les livres.
- Ça va aller.
162
00:27:46,290 --> 00:27:49,965
Je dois te parler.
C'est terriblement important, mais...
163
00:27:50,127 --> 00:27:52,676
Pas ici. On est trop...
164
00:27:54,965 --> 00:27:56,933
... exposés.
165
00:27:58,927 --> 00:28:01,225
- Viens.
- Où va-t-on ?
166
00:28:01,388 --> 00:28:03,982
Dans l'endroit
le plus merveilleux du monde.
167
00:28:04,141 --> 00:28:06,143
C'est à la fois Oz,
le pays imaginaire...
168
00:28:06,310 --> 00:28:09,063
... et l'île au trésor.
169
00:28:09,229 --> 00:28:10,947
Bonjour, Monsieur Labisse.
170
00:28:13,108 --> 00:28:16,328
Puis-je vous présenter
Monsieur Hugo Cabret,
171
00:28:16,486 --> 00:28:18,989
un très cher et très vieil ami à moi ?
172
00:28:23,952 --> 00:28:26,080
Monsieur Cabret.
173
00:28:28,165 --> 00:28:29,712
Bonjour.
174
00:28:30,709 --> 00:28:33,383
Merci pour le livre.
175
00:28:33,545 --> 00:28:38,346
Je suis presque tombée amoureuse
de David Copperfield. La photographie ?
176
00:28:38,508 --> 00:28:43,435
- Côté gauche, au fond, en haut.
- Merci.
177
00:28:52,105 --> 00:28:53,527
Qu'y a-t-il de si important ?
178
00:28:53,690 --> 00:28:56,113
Papi Georges a toujours ton carnet.
179
00:28:56,276 --> 00:28:58,699
Il ne l'a pas brûlé.
C'était une ruse.
180
00:28:58,862 --> 00:29:01,957
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
181
00:29:02,115 --> 00:29:05,210
Tout ce que je sais,
c'est que ce carnet l'a chamboulé.
182
00:29:05,369 --> 00:29:08,498
Lui et Mamie Jeanne ont passé
presque toute la nuit à en parler.
183
00:29:11,208 --> 00:29:13,677
Je crois même qu'il pleurait.
184
00:29:17,923 --> 00:29:19,641
Pourquoi m'aides-tu ?
185
00:29:20,842 --> 00:29:24,062
Parce que ça pourrait
se transformer en aventure.
186
00:29:24,221 --> 00:29:26,565
Et je n'en ai encore jamais vécue...
187
00:29:27,891 --> 00:29:30,610
... en dehors des livres, bien sûr.
188
00:29:30,769 --> 00:29:34,273
Je crois qu'on ferait mieux
de faire tout ça...
189
00:29:36,900 --> 00:29:38,868
... clandestinement.
190
00:29:41,863 --> 00:29:43,490
D'accord.
191
00:29:43,657 --> 00:29:47,662
Au fait, je m'appelle Isabelle.
Tu veux un livre ?
192
00:29:47,828 --> 00:29:51,958
Monsieur Labisse me les prête,
je pourrai sûrement t'en obtenir un.
193
00:29:54,793 --> 00:29:56,841
Tu n'aimes pas les livres ?
194
00:29:57,004 --> 00:29:59,553
Si, bien sûr.
195
00:30:01,591 --> 00:30:04,595
Je lisais Jules Verne avec mon père.
196
00:30:13,103 --> 00:30:15,401
Allez, viens.
197
00:30:16,523 --> 00:30:18,070
Comment récupérer mon carnet ?
198
00:30:18,233 --> 00:30:20,952
Tu devrais lui tenir tête.
199
00:30:21,111 --> 00:30:23,284
Et ne lui dis pas que nous avons parlé.
200
00:30:23,447 --> 00:30:25,040
Je t'aiderai si je peux.
201
00:30:25,866 --> 00:30:27,618
Mais ne faiblis pas.
202
00:30:35,125 --> 00:30:37,344
Fiche le camp.
203
00:30:55,812 --> 00:30:57,564
Répare-la.
204
00:31:00,359 --> 00:31:02,327
Je t'ai dit de la réparer.
205
00:31:05,947 --> 00:31:09,042
Je sais que tu voles des pièces
dans mon échoppe.
206
00:31:09,201 --> 00:31:11,624
Utilise donc celles
que tu n'as pas encore volées.
207
00:32:12,639 --> 00:32:14,186
Rendez-moi mon carnet.
208
00:32:14,349 --> 00:32:16,568
Tu as un certain talent.
209
00:32:17,519 --> 00:32:20,614
Mais il faudra me prouver
que tu vaux mieux qu'un simple voleur.
210
00:32:20,772 --> 00:32:23,901
- Tu peux le mériter, ton carnet.
- Comment ?
211
00:32:24,067 --> 00:32:25,114
Viens ici tous les jours.
212
00:32:25,277 --> 00:32:28,531
Je déciderai combien de temps tu dois
travailler pour chaque objet volé.
213
00:32:28,697 --> 00:32:31,701
Et c'est moi qui déciderai
214
00:32:31,867 --> 00:32:33,835
si tu mérites vraiment ce carnet.
215
00:32:35,745 --> 00:32:39,045
- J'ai déjà un métier.
- "Voleur" n'est pas un métier.
216
00:32:39,207 --> 00:32:43,462
Je fais un autre métier,
mais je viendrai quand je pourrai.
217
00:32:46,339 --> 00:32:48,137
Tu commences demain.
Fiche le camp.
218
00:32:50,927 --> 00:32:51,928
Je commence tout de suite.
219
00:32:59,853 --> 00:33:01,571
Pas celui-là, l'autre.
220
00:33:59,371 --> 00:34:00,748
C'est ta carte ?
221
00:35:37,177 --> 00:35:39,726
Où est-elle ?
222
00:36:23,640 --> 00:36:25,483
Jeune homme ?
223
00:36:33,024 --> 00:36:35,527
Où sont tes adultes désignés ?
Réponds !
224
00:36:35,694 --> 00:36:38,789
- Je n'en ai pas.
- D'autres parents ?
225
00:36:40,240 --> 00:36:41,036
Excellent.
226
00:36:41,199 --> 00:36:43,873
Alors, on va directement
à l'orphelinat, d'accord ?
227
00:36:44,035 --> 00:36:46,834
Pourquoi regardais-tu
dans la bouteille de cet homme ?
228
00:36:46,996 --> 00:36:49,465
Était-ce... ta bouteille ?
229
00:36:49,624 --> 00:36:51,297
Était-ce ton sac en papier ?
230
00:36:51,459 --> 00:36:53,712
C'était le tien ?
La loi dit clairement...
231
00:36:53,878 --> 00:36:59,226
Oui, Gustave Dasté à l'appareil.
Oui, encore un orphelin.
232
00:36:59,384 --> 00:37:01,728
Violation de propriété et vol
cette fois.
233
00:37:01,886 --> 00:37:04,639
Sa main a pénétré
à l'intérieur d'un sac en papier
234
00:37:04,806 --> 00:37:07,776
dans le but d'en retirer le contenu.
235
00:37:09,018 --> 00:37:13,239
L'objet du délit ? Une pâtisserie.
236
00:37:15,275 --> 00:37:17,027
Silence !
237
00:37:18,069 --> 00:37:21,699
Cesse d'essuyer ton nez, petit morveux,
238
00:37:21,865 --> 00:37:23,993
avec tes sales petites mains.
239
00:37:26,494 --> 00:37:28,167
Non, je ne m'adressais pas à vous.
240
00:37:28,329 --> 00:37:30,457
J'éprouve beaucoup
de respect pour vous.
241
00:37:31,833 --> 00:37:34,256
Non, je ne parlais pas de votre femme.
242
00:37:35,712 --> 00:37:37,259
C'est absurde.
243
00:37:37,422 --> 00:37:41,848
Je n'ai pas eu vent de ces rumeurs.
Non, je n'étais pas au courant.
244
00:37:42,010 --> 00:37:44,513
Je suis sûr qu'elle reviendra.
245
00:37:44,679 --> 00:37:46,556
Allons, petite vermine.
246
00:37:46,723 --> 00:37:48,270
C'est notre voleur de pâtisseries ?
247
00:37:48,433 --> 00:37:50,777
- C'est bien lui.
- Alors c'est toi, la tête de brioche ?
248
00:37:51,561 --> 00:37:53,234
Je suis navré pour votre femme.
249
00:37:53,396 --> 00:37:55,239
Que devrais-je faire, d'après vous ?
250
00:37:55,398 --> 00:37:57,526
- À propos de quoi ?
- De son départ.
251
00:37:58,234 --> 00:38:00,077
- Allons !
- Bien essayé.
252
00:38:01,029 --> 00:38:02,952
Allez, entre !
253
00:38:03,114 --> 00:38:05,116
- Vous croyez qu'il est à moi ?
- Quoi ?
254
00:38:05,283 --> 00:38:07,411
Je ne sais que faire.
Elle va avoir un bébé.
255
00:38:07,577 --> 00:38:10,046
- C'est vraiment le vôtre ?
- Qui d'autre serait le père ?
256
00:38:10,205 --> 00:38:13,209
Bien sûr que c'est le vôtre. À quand
remonte vos derniers rapports ?
257
00:38:14,250 --> 00:38:15,422
L'année dernière ?
258
00:38:15,585 --> 00:38:18,805
- Non, je ne crois pas.
- C'est très suspect, alors.
259
00:38:18,963 --> 00:38:21,136
Si vous la voyez, je vous en prie...
260
00:38:21,674 --> 00:38:22,800
Vous tenez vraiment à elle ?
261
00:38:22,967 --> 00:38:25,220
Oui, je l'aime beaucoup.
262
00:38:28,264 --> 00:38:31,518
Attention...
Un, deux, trois !
263
00:38:32,477 --> 00:38:33,569
Parfait.
264
00:38:42,195 --> 00:38:44,664
Robin des bois.
J'ai vu ce film.
265
00:38:44,823 --> 00:38:48,168
Avec Douglas Fairbanks.
Tu l'as vu ?
266
00:38:48,326 --> 00:38:50,670
Je n'ai jamais vu de film.
267
00:38:50,829 --> 00:38:53,127
- Quoi ?
- N'est-ce pas consternant ?
268
00:38:53,289 --> 00:38:56,338
Tu n'as jamais vu de film ?
Jamais ?
269
00:38:56,501 --> 00:38:58,174
Papi Georges me l'interdit.
270
00:38:58,336 --> 00:39:01,681
- Il est très strict là-dessus.
- J'adore le cinéma.
271
00:39:01,840 --> 00:39:04,309
Mon père m'y emmenait toujours
pour mon anniversaire.
272
00:39:12,392 --> 00:39:14,269
Ton père est mort ?
273
00:39:15,311 --> 00:39:17,655
Je ne veux pas en parler.
274
00:39:34,831 --> 00:39:36,799
Ça te dirait, une aventure ?
275
00:40:05,778 --> 00:40:07,405
On pourrait avoir des ennuis.
276
00:40:09,324 --> 00:40:11,793
C'est comme ça
qu'on reconnaît une aventure.
277
00:40:58,164 --> 00:41:01,213
Comment êtes-vous entrés ?
Venez !
278
00:41:05,505 --> 00:41:08,349
Et que je ne vous revoie plus ici !
279
00:41:13,137 --> 00:41:16,107
Pourquoi papi Georges
ne te laisse pas voir de film ?
280
00:41:16,265 --> 00:41:19,109
Je ne sais pas.
Il ne m'a jamais dit pourquoi.
281
00:41:19,811 --> 00:41:21,279
Mes parents
m'auraient sûrement laissée.
282
00:41:22,522 --> 00:41:23,865
Que leur est-il arrivé ?
283
00:41:25,858 --> 00:41:29,488
Ils sont morts quand j'étais bébé.
284
00:41:29,654 --> 00:41:32,123
Mais Papi Georges et Mamie Jeanne,
mon parrain et ma marraine,
285
00:41:32,281 --> 00:41:33,874
m'ont recueillie.
286
00:41:34,033 --> 00:41:38,083
Ils sont très gentils en général,
sauf pour ce qui est du cinéma.
287
00:41:38,246 --> 00:41:40,248
Mon père m'y emmenait tout le temps.
288
00:41:40,415 --> 00:41:43,965
Il m'a parlé du premier film
qu'il avait vu.
289
00:41:44,127 --> 00:41:47,176
Il est entré dans une salle sombre,
et sur un écran blanc,
290
00:41:47,338 --> 00:41:51,969
il a vu une fusée pénétrer
dans l'œil de l'homme sur la Lune.
291
00:41:52,135 --> 00:41:53,808
- C'est entré droit dedans.
- Vraiment ?
292
00:41:53,970 --> 00:41:56,644
Il disait que c'était
comme de rêver en plein jour.
293
00:41:58,808 --> 00:42:00,981
Le cinéma, c'était notre monde à part...
294
00:42:01,686 --> 00:42:05,236
On pouvait y aller, regarder un film...
295
00:42:08,401 --> 00:42:10,403
... et maman nous manquait
un peu moins.
296
00:42:11,988 --> 00:42:14,662
Tu penses beaucoup à lui, n'est-ce pas ?
297
00:42:16,743 --> 00:42:18,336
Tout le temps.
298
00:42:19,912 --> 00:42:25,134
Hugo... où habites-tu ?
299
00:42:38,723 --> 00:42:40,191
Là-bas.
300
00:42:45,480 --> 00:42:47,357
Mon oncle m'a appris
à entretenir les horloges.
301
00:42:47,523 --> 00:42:49,901
Alors, je continue.
302
00:42:50,735 --> 00:42:54,114
Il reviendra peut-être un jour,
mais j'en doute.
303
00:42:54,947 --> 00:42:57,496
Tu ne crains pas
que quelqu'un s'en aperçoive ?
304
00:42:57,658 --> 00:43:00,537
Pas tant que les horloges sont à l'heure
et que je reste caché.
305
00:43:05,958 --> 00:43:08,086
- Agis normalement.
- Quoi ?
306
00:43:08,252 --> 00:43:10,926
Continue de marcher.
N'aie l'air de rien.
307
00:43:11,089 --> 00:43:13,091
Ce n'est pas ce que je fais ?
308
00:43:26,896 --> 00:43:29,445
Vous deux, halte !
309
00:43:30,900 --> 00:43:32,652
Par ici.
310
00:43:36,906 --> 00:43:40,001
- Bonjour, monsieur.
- Où sont vos parents ?
311
00:43:41,119 --> 00:43:43,747
Je travaille avec Papi Georges
à l'échoppe de jouets.
312
00:43:43,913 --> 00:43:46,007
Vous avez déjà dû m'y voir.
313
00:43:46,165 --> 00:43:49,840
Et voici mon cousin, Hugo,
il vient de la campagne.
314
00:44:04,892 --> 00:44:06,860
Veuillez l'excuser.
315
00:44:07,019 --> 00:44:12,526
Il est un peu... simple d'esprit.
Un peu benêt, en fait.
316
00:44:12,692 --> 00:44:14,535
Pauvre de lui.
317
00:44:24,370 --> 00:44:28,375
On dirait que Maximilien
n'est pas friand de ton allure, petit.
318
00:44:28,541 --> 00:44:31,715
Il est troublé par ta physionomie.
319
00:44:31,878 --> 00:44:35,132
Il est dérangé par ton faciès.
320
00:44:35,965 --> 00:44:39,014
Pour quelle raison
n'aimerait-il pas ton visage ?
321
00:44:42,346 --> 00:44:46,522
Il sent peut-être l'odeur de mon chat.
322
00:44:48,477 --> 00:44:49,569
Ton chat ?
323
00:44:50,730 --> 00:44:54,200
Je l'ai appelée Christina Rossetti,
en l'honneur de la poète.
324
00:44:55,193 --> 00:44:56,911
Je vous récite un poème ?
325
00:44:57,069 --> 00:44:59,618
"Mon cœur est tel un oiseau piaillant
326
00:44:59,780 --> 00:45:02,249
"Dont le nid est sur une pousse arrosée
327
00:45:02,408 --> 00:45:04,911
"Mon cœur est tel un pommier
328
00:45:05,077 --> 00:45:07,171
"Dont les branches sont
par tous les gros fruits alourdies..."
329
00:45:07,330 --> 00:45:09,628
Bon, ça va.
Je connais le reste.
330
00:45:09,790 --> 00:45:11,463
Assez de poésie pour aujourd'hui.
331
00:45:11,626 --> 00:45:17,349
J'aime la poésie,
surtout ce poème de Chris... tina.
332
00:45:17,506 --> 00:45:18,598
- Rossetti.
- Oui.
333
00:45:18,758 --> 00:45:22,183
Une de mes préférées.
Je sais bien que c'est Rossetti.
334
00:45:22,887 --> 00:45:24,480
Évidemment.
335
00:45:24,639 --> 00:45:27,813
J'aime la poésie,
mais pas dans cet endroit.
336
00:45:27,975 --> 00:45:32,822
On vient ici pour monter pour le train
ou pour en descendre.
337
00:45:32,980 --> 00:45:36,450
Ou bien pour travailler
dans des échoppes, c'est bien clair ?
338
00:45:36,609 --> 00:45:39,658
- Oui, monsieur.
- Soyez prudents.
339
00:45:40,404 --> 00:45:42,077
Allez, filez.
340
00:45:54,252 --> 00:45:55,504
Moi, un benêt ?
341
00:45:57,171 --> 00:46:00,095
Dis, je viens de te sauver la vie.
342
00:46:00,258 --> 00:46:03,182
Tu me laisses voir ta tanière secrète ?
343
00:46:04,679 --> 00:46:08,604
- Ma quoi ?
- Là où tu habites, dans les murs.
344
00:46:13,229 --> 00:46:15,823
Je dois y aller.
J'ai des choses à faire.
345
00:46:15,982 --> 00:46:17,404
Attends !
346
00:46:19,235 --> 00:46:22,114
Tu as vu ma maison,
tu peux bien me montrer la tienne.
347
00:46:22,280 --> 00:46:23,998
Après tout, je suis ta seule amie.
348
00:46:24,156 --> 00:46:25,658
Tu n'es pas ma seule amie.
349
00:46:25,825 --> 00:46:28,169
Ça ne te va pas, les énigmes.
350
00:46:28,327 --> 00:46:31,001
- Que manigances-tu ?
- Il faut que j'y aille.
351
00:46:31,163 --> 00:46:33,791
Je n'aurais jamais dû quitter la gare
de toute façon.
352
00:47:16,167 --> 00:47:19,762
- Où as-tu trouvé ça ?
- Occupe-toi de tes affaires.
353
00:47:19,920 --> 00:47:22,924
- J'en ai besoin.
- Pour faire quoi ?
354
00:47:23,090 --> 00:47:24,592
J'en ai besoin, c'est tout.
355
00:47:25,509 --> 00:47:26,635
Tu vas devoir...
356
00:47:26,802 --> 00:47:29,100
Tu vas devoir m'expliquer.
357
00:47:35,227 --> 00:47:36,103
Viens.
358
00:47:45,446 --> 00:47:49,496
C'est merveilleux.
J'ai l'impression d'être Jean Valjean.
359
00:47:59,835 --> 00:48:02,554
C'est absolument superbe.
360
00:48:10,346 --> 00:48:12,064
Qu'est-ce que c'est ?
361
00:48:13,599 --> 00:48:15,021
C'est un automate.
362
00:48:16,602 --> 00:48:20,527
Mon père était en train de le réparer
quand il est mort.
363
00:48:30,825 --> 00:48:34,580
Pourquoi ma clé correspondrait-elle
à la machine de ton père ?
364
00:48:40,584 --> 00:48:42,211
Il a l'air triste.
365
00:48:43,796 --> 00:48:46,640
Je crois qu'il attend.
366
00:48:46,799 --> 00:48:48,472
Il attend quoi ?
367
00:48:49,844 --> 00:48:51,767
De fonctionner à nouveau.
368
00:48:54,682 --> 00:48:57,606
De faire ce qu'il est censé faire.
369
00:48:59,478 --> 00:49:01,901
Que se passe-t-il quand on le remonte ?
370
00:49:04,984 --> 00:49:07,032
Je ne sais pas.
371
00:49:23,252 --> 00:49:24,754
Qu'y a-t-il ?
372
00:49:29,508 --> 00:49:31,761
Je sais que c'est idiot...
373
00:49:36,474 --> 00:49:40,195
Mais je pense qu'il détient
un message laissé par mon père.
374
00:52:22,348 --> 00:52:25,192
Quel idiot !
Croire que je pouvais le réparer !
375
00:52:29,438 --> 00:52:31,236
- Hugo...
- Il est cassé !
376
00:52:31,398 --> 00:52:33,446
Il restera toujours cassé !
377
00:52:39,156 --> 00:52:40,578
Écoute...
378
00:52:46,455 --> 00:52:47,752
Ne t'en fais pas.
379
00:52:47,915 --> 00:52:49,667
- Tu pourras le réparer.
- Tu ne...
380
00:52:49,833 --> 00:52:51,710
Tu ne comprends pas.
381
00:52:53,337 --> 00:52:54,805
Je croyais...
382
00:52:56,715 --> 00:53:01,186
... qu'en le réparant,
je me sentirais moins seul.
383
00:53:12,564 --> 00:53:17,570
Regarde ! Il n'a pas fini !
384
00:53:28,414 --> 00:53:29,961
Il n'écrit pas...
385
00:53:30,708 --> 00:53:32,176
... il dessine.
386
00:54:10,581 --> 00:54:13,050
C'est le film que mon père a vu.
387
00:54:54,500 --> 00:54:56,343
Georges Méliès ?
388
00:54:58,003 --> 00:54:59,755
C'est le nom de Papi Georges.
389
00:55:02,049 --> 00:55:07,101
Pourquoi la machine de ton père
signerait du nom de Papi Georges ?
390
00:55:08,764 --> 00:55:10,607
Je ne sais pas.
391
00:55:24,905 --> 00:55:26,202
Merci.
392
00:55:29,034 --> 00:55:31,583
C'est bien un message de mon père.
393
00:55:32,496 --> 00:55:34,590
Maintenant, à nous de le comprendre.
394
00:55:46,468 --> 00:55:48,061
Viens !
395
00:55:50,389 --> 00:55:51,265
Entre.
396
00:55:56,228 --> 00:55:59,448
Mamie Jeanne, on doit te parler.
397
00:56:01,316 --> 00:56:02,863
Je te présente Hugo Cabret.
398
00:56:05,112 --> 00:56:06,910
Bonsoir, madame.
399
00:56:10,742 --> 00:56:14,212
Tu es bien élevé... pour un voleur.
400
00:56:15,330 --> 00:56:16,957
Je ne suis pas un voleur.
401
00:56:24,631 --> 00:56:26,008
Que se passe-t-il, Isabelle ?
402
00:56:26,174 --> 00:56:29,394
C'est une très longue histoire
pleine de rebondissements,
403
00:56:29,553 --> 00:56:31,351
mais te rappelles-tu,
il y a plusieurs semaines...
404
00:56:31,513 --> 00:56:32,810
Attends !
405
00:56:55,954 --> 00:56:57,956
Mamie ?
406
00:57:04,254 --> 00:57:05,551
Oh, mes enfants.
407
00:57:07,799 --> 00:57:11,429
Qu'avez-vous fait ?
Où avez-vous trouvé ceci ?
408
00:57:13,055 --> 00:57:14,682
Vous me traiteriez de menteur.
409
00:57:14,848 --> 00:57:16,521
Non, petit.
410
00:57:19,269 --> 00:57:21,317
C'est un automate qui a dessiné ça.
411
00:57:22,230 --> 00:57:23,698
Vous l'avez ?
412
00:57:23,857 --> 00:57:26,360
Mon père l'a trouvé dans un musée.
413
00:57:27,527 --> 00:57:29,780
Personne n'en voulait.
414
00:57:29,947 --> 00:57:31,119
On l'a réparé.
415
00:57:32,532 --> 00:57:34,751
Non, il aurait fallu...
416
00:57:36,870 --> 00:57:38,622
... ma clé.
417
00:57:42,501 --> 00:57:45,300
- La clé que je t'ai donnée.
- Non, Mamie, il...
418
00:57:45,462 --> 00:57:49,763
Débarrassez-vous de ça. Ce n'est pas
le moment de réveiller le passé.
419
00:57:49,925 --> 00:57:52,053
Ne laissez surtout pas
Papi Georges voir ça.
420
00:57:52,219 --> 00:57:54,938
- Dites-nous de quoi il s'agit.
- Dehors ! Ça ne te regarde pas.
421
00:57:55,097 --> 00:57:56,349
Oubliez tout ceci.
422
00:57:56,515 --> 00:57:59,689
Mon père et moi,
on a travaillé dur pour le réparer.
423
00:57:59,851 --> 00:58:02,855
C'est tout ce qu'il m'a laissé.
424
00:58:03,522 --> 00:58:06,196
Je dois savoir ce que cela signifie.
425
00:58:07,150 --> 00:58:08,322
Je vous en prie.
426
00:58:11,446 --> 00:58:14,746
Il y a des choses
que tu es trop jeune pour comprendre.
427
00:58:16,493 --> 00:58:19,622
Trop jeune pour une telle tristesse.
428
00:58:23,250 --> 00:58:25,969
- C'est Papi Georges.
- Il ne doit pas savoir.
429
00:58:26,128 --> 00:58:27,675
Silence !
430
00:58:30,424 --> 00:58:34,054
Pas un mot. Je trouverai
le moyen de le faire sortir.
431
00:58:35,929 --> 00:58:37,181
Pas un bruit.
432
00:58:42,728 --> 00:58:44,981
Elle a regardé l'armoire.
433
00:58:45,147 --> 00:58:48,572
Je l'ai déjà fouillée
quand je cherchais ton carnet.
434
00:58:49,693 --> 00:58:52,663
Je vais jeter un coup d'œil.
Fais le guet.
435
00:58:53,864 --> 00:58:54,990
Parfait.
436
00:59:05,292 --> 00:59:07,010
- Où est Isa ?
- Tu viens de la rater.
437
00:59:07,169 --> 00:59:09,797
- Tu ne l'as pas vue dans l'escalier ?
- Non.
438
00:59:09,963 --> 00:59:12,466
Non ? Eh bien...
439
00:59:32,569 --> 00:59:34,492
Regarde.
440
00:59:41,745 --> 00:59:43,839
Il va falloir enquêter.
441
00:59:45,957 --> 00:59:48,051
Laisse-moi faire. Je suis plus grande.
442
00:59:59,679 --> 01:00:02,057
- Frappe dessus.
- D'accord.
443
01:01:52,876 --> 01:01:55,425
Les fantômes du passé.
444
01:01:58,632 --> 01:02:00,976
Arrête, Georges.
445
01:02:01,134 --> 01:02:04,479
- Arrête ! C'est ton travail !
- Mon travail ?
446
01:02:04,638 --> 01:02:06,481
Et que suis-je donc ?
447
01:02:06,640 --> 01:02:10,895
Un marchand sans le sou !
Un jouet mécanique sans ressort !
448
01:02:14,564 --> 01:02:16,487
Je te faisais confiance.
449
01:02:19,945 --> 01:02:22,323
C'est comme ça que tu me remercies.
450
01:02:28,495 --> 01:02:30,463
Tu es cruel.
451
01:02:33,541 --> 01:02:35,134
Cruel.
452
01:03:05,448 --> 01:03:07,246
Je ferais mieux de rentrer.
453
01:03:25,135 --> 01:03:27,229
Merci...
454
01:03:28,680 --> 01:03:30,853
... pour le cinéma aujourd'hui.
455
01:03:32,684 --> 01:03:34,561
C'était un beau cadeau.
456
01:03:57,208 --> 01:03:59,461
Désolé, je...
457
01:04:07,719 --> 01:04:09,813
Vous connaissez cet ouvrage ?
458
01:04:11,723 --> 01:04:14,317
Mon père et moi,
on le lisait ensemble.
459
01:04:19,481 --> 01:04:23,736
Il était destiné à mon filleul.
460
01:04:26,696 --> 01:04:31,167
Mais je crois maintenant
que c'est à vous...
461
01:04:31,951 --> 01:04:34,921
... qu'il est destiné, Monsieur Cabret.
462
01:04:54,516 --> 01:04:55,984
Puis-je en avoir une autre tasse ?
463
01:04:56,142 --> 01:04:58,190
Ce n'est pas encore prêt. Ça vient.
464
01:04:59,854 --> 01:05:02,528
Une demi-tasse, comme tout le reste,
465
01:05:02,690 --> 01:05:05,660
ça doit arriver au moment opportun.
466
01:05:07,153 --> 01:05:10,783
Si seulement nous savions
quand ce moment était censé arriver.
467
01:05:10,949 --> 01:05:14,579
Oh, Gustave, soyez donc intrépide.
468
01:05:14,744 --> 01:05:16,337
Dites-lui bonjour.
469
01:05:18,164 --> 01:05:20,917
Allez, un beau sourire.
470
01:05:27,841 --> 01:05:29,388
Un beau sourire.
471
01:05:34,347 --> 01:05:35,974
C'est un sourire magnifique !
472
01:05:37,434 --> 01:05:38,606
Vous êtes radieux !
473
01:06:09,215 --> 01:06:10,808
Mademoiselle Lisette.
474
01:06:10,967 --> 01:06:14,267
Je vous souhaite une soirée exquise.
475
01:06:16,222 --> 01:06:18,316
Monsieur l'inspecteur.
476
01:06:25,356 --> 01:06:28,360
Ce sont là de charmants petits bouquets.
477
01:06:31,446 --> 01:06:33,073
Oui, les fleurs viennent de Gourdon.
478
01:06:33,239 --> 01:06:36,709
Elles arrivent par le train de nuit,
elles sont donc très fraîches.
479
01:06:36,868 --> 01:06:37,994
Gourdon.
480
01:06:38,161 --> 01:06:40,960
Quel endroit splendide.
481
01:06:41,122 --> 01:06:43,045
Fortifiant.
482
01:06:46,711 --> 01:06:52,559
Le climat...
et toutes ces vaches qui meuglent...
483
01:06:52,717 --> 01:06:54,811
Ces pis aux formes parfaites...
484
01:06:57,514 --> 01:07:01,769
Est-ce qu'elles...
Est-ce qu'elles dégagent une odeur ?
485
01:07:02,769 --> 01:07:04,271
Les fleurs sentent-elles beaucoup ?
486
01:07:06,981 --> 01:07:10,030
Oui, un peu. Mais... je vous en prie.
487
01:07:31,798 --> 01:07:35,052
J'ai été blessé pendant la guerre,
ça ne guérira jamais.
488
01:07:35,218 --> 01:07:37,391
Bonne soirée, mademoiselle.
489
01:07:39,973 --> 01:07:41,646
J'ai perdu mon frère.
490
01:07:46,521 --> 01:07:47,647
Où ?
491
01:07:49,065 --> 01:07:50,908
À Verdun.
492
01:08:11,045 --> 01:08:13,093
Bonne soirée, Monsieur l'inspecteur.
493
01:08:16,801 --> 01:08:19,270
Bonne soirée à vous,
Mademoiselle Lisette.
494
01:08:35,445 --> 01:08:38,449
La bibliothèque
de l'Académie du cinéma.
495
01:08:39,490 --> 01:08:41,413
Excusez-moi ?
496
01:08:41,576 --> 01:08:45,877
La bibliothèque
de l'Académie du cinéma.
497
01:08:46,039 --> 01:08:50,840
Vous y trouverez tout ce que
vous désirez savoir sur le cinéma.
498
01:08:51,002 --> 01:08:56,259
Second niveau, quatrième rangée,
section trois...
499
01:08:57,008 --> 01:09:00,182
... et oui, la dernière étagère,
tout en haut.
500
01:09:03,848 --> 01:09:07,352
Inventer le rêve...
501
01:09:09,687 --> 01:09:12,691
... de René Tabard...
502
01:09:14,025 --> 01:09:18,531
... L'histoire des premiers films.
503
01:09:23,284 --> 01:09:27,539
"En 1895, l'un des tout premiers films
jamais présentés au public,
504
01:09:27,705 --> 01:09:30,049
intitulé L'Arrivée d'un train en gare,
505
01:09:30,208 --> 01:09:33,929
se contentait de montrer...
l'arrivée d'un train en gare."
506
01:09:38,841 --> 01:09:41,640
"Mais quand le train sembla
accélérer vers le public,
507
01:09:41,803 --> 01:09:44,477
les spectateurs se mirent à crier,
508
01:09:44,639 --> 01:09:47,483
pensant qu'ils allaient
se faire écraser.
509
01:09:49,560 --> 01:09:53,485
Personne n'avait jamais vu ça
auparavant."
510
01:09:57,026 --> 01:10:00,576
"Personne n'avait jamais vu ça
auparavant."
511
01:10:07,328 --> 01:10:11,083
"Ce qui avait été une attraction
prit très vite une autre dimension,
512
01:10:11,249 --> 01:10:13,502
quand les premiers cinéastes
découvrirent
513
01:10:13,668 --> 01:10:17,218
qu'ils pouvaient utiliser le cinéma
pour raconter des histoires."
514
01:10:59,964 --> 01:11:03,844
"Le cinéaste Georges Méliès...
515
01:11:04,719 --> 01:11:08,223
... fut l'un des premiers à réaliser...
516
01:11:08,931 --> 01:11:11,354
... que les films avaient le pouvoir...
517
01:11:12,351 --> 01:11:14,570
... de capturer les rêves."
518
01:11:16,397 --> 01:11:20,823
"Ce grand pionnier du cinéma
est mort durant...
519
01:11:22,862 --> 01:11:25,456
... la Grande Guerre."
520
01:11:25,615 --> 01:11:27,037
Mort ?
521
01:11:28,576 --> 01:11:31,295
- Durant la Grande Guerre ?
- Vous vous intéressez à Méliès ?
522
01:11:39,003 --> 01:11:40,425
C'est permis.
523
01:11:41,756 --> 01:11:43,178
Vraiment ?
524
01:11:57,271 --> 01:11:59,114
C'est mon parrain.
525
01:11:59,273 --> 01:12:03,119
Et il est bel et bien vivant, merci.
526
01:12:05,988 --> 01:12:09,709
Ça, ce n'est pas possible.
527
01:12:10,827 --> 01:12:12,625
Je vous assure, monsieur...
528
01:12:13,621 --> 01:12:14,964
... que c'est vrai.
529
01:12:16,374 --> 01:12:18,547
Pourquoi devrais-je vous croire ?
530
01:12:21,462 --> 01:12:22,884
Parce que...
531
01:12:24,465 --> 01:12:26,934
Parce que c'est vrai.
532
01:12:29,053 --> 01:12:31,021
Méliès est vivant ?
533
01:12:45,903 --> 01:12:46,699
Suivez-moi.
534
01:12:53,536 --> 01:12:57,632
Ton parrain est une de mes passions.
535
01:12:58,583 --> 01:13:00,927
C'était un grand cinéaste.
536
01:13:01,085 --> 01:13:03,463
Le voici à l'œuvre dans son studio.
537
01:13:04,630 --> 01:13:09,056
Et voici un prospectus
pour l'un de ses spectacles.
538
01:13:10,887 --> 01:13:14,107
Voilà la fameuse pendule mystérieuse
539
01:13:14,265 --> 01:13:17,189
fabriquée par son mentor,
Robert Houdin.
540
01:13:19,061 --> 01:13:23,908
Et voici... une de ses caméras.
541
01:13:27,987 --> 01:13:32,993
- Il était magicien ?
- Oui, il a fait ses débuts sur scène.
542
01:13:33,159 --> 01:13:35,958
Comment est-il venu au cinéma ?
543
01:13:36,120 --> 01:13:38,214
Personne ne le sait vraiment.
544
01:13:40,499 --> 01:13:42,593
Regardez comme il a l'air heureux.
545
01:13:44,045 --> 01:13:49,302
Professeur Tabard, aimeriez-vous...
546
01:13:50,551 --> 01:13:52,144
... le rencontrer ?
547
01:13:56,265 --> 01:13:59,519
Vous savez, je l'ai déjà rencontré.
548
01:14:01,228 --> 01:14:05,779
Mon frère travaillait comme charpentier
sur les films de Méliès.
549
01:14:05,942 --> 01:14:09,162
Un jour, il m'a fait visiter le studio.
550
01:14:09,320 --> 01:14:13,621
C'était comme dans un rêve.
551
01:14:15,159 --> 01:14:17,753
Le bâtiment tout entier était en verre.
552
01:14:17,912 --> 01:14:22,509
C'était pour laisser passer
la lumière nécessaire au tournage,
553
01:14:22,667 --> 01:14:25,420
mais pour moi, c'était comme...
554
01:14:25,586 --> 01:14:28,510
... un château enchanté.
555
01:14:30,257 --> 01:14:33,352
Un palais de verre.
556
01:14:48,359 --> 01:14:49,531
Il nous faut plus de lumière !
557
01:14:49,694 --> 01:14:52,538
- Ouvrez les persiennes.
- Ouvrez les persiennes davantage.
558
01:14:53,948 --> 01:14:57,248
On évacue le plateau !
Tout le monde, sauf les acteurs.
559
01:14:57,410 --> 01:15:00,414
Libérez le plateau.
Je ne veux voir que les acteurs.
560
01:15:03,416 --> 01:15:04,542
Pourquoi on la refait ?
561
01:15:04,709 --> 01:15:06,552
Il y avait un homard devant la sirène.
562
01:15:06,711 --> 01:15:08,554
Bon, si ça se reproduit, crie "bloqué".
563
01:15:08,713 --> 01:15:10,215
Sinon, fais-moi signe de continuer.
564
01:15:22,685 --> 01:15:26,531
Si tu t'es déjà demandé
d'où venaient tes rêves...
565
01:15:27,815 --> 01:15:29,067
... regarde autour de toi.
566
01:15:32,987 --> 01:15:34,910
C'est ici qu'on les fabrique.
567
01:15:38,117 --> 01:15:41,087
Mesdames et messieurs,
le soleil va se coucher !
568
01:15:41,245 --> 01:15:43,464
Chevaliers en position,
homards en position.
569
01:15:43,622 --> 01:15:45,795
Sirènes en position.
Action !
570
01:15:56,510 --> 01:15:59,764
En fin de carrière,
il avait tourné plus de 500 films.
571
01:16:00,347 --> 01:16:03,601
Il était énormément populaire.
572
01:16:03,768 --> 01:16:08,114
Alors, pourquoi arrêter ?
573
01:16:08,272 --> 01:16:11,867
Jusqu'à aujourd'hui, je croyais
qu'il était mort durant la guerre...
574
01:16:12,818 --> 01:16:14,570
... comme tant d'autres.
575
01:16:16,906 --> 01:16:19,079
On peut voir certains de ses films ?
576
01:16:19,241 --> 01:16:20,743
Si seulement.
577
01:16:20,910 --> 01:16:24,631
Le temps n'a pas épargné
les vieux films.
578
01:16:30,419 --> 01:16:33,673
Ce film est le seul à avoir survécu.
579
01:16:34,715 --> 01:16:38,140
Il n'en reste qu'un parmi des centaines.
580
01:16:40,554 --> 01:16:42,522
Et c'est toujours...
581
01:16:45,893 --> 01:16:48,362
... un chef d'œuvre.
582
01:16:51,190 --> 01:16:53,864
Il faut convaincre Tabard
de montrer le film à Papi Georges.
583
01:16:54,026 --> 01:16:56,120
Il verra alors
qu'on ne l'a pas oublié.
584
01:16:57,822 --> 01:16:59,745
Je ne préviens pas Mamie Jeanne ?
585
01:17:01,408 --> 01:17:05,504
Non. Il faut que ce soit une surprise,
comme un tour de magie.
586
01:17:07,790 --> 01:17:12,387
Il faut y mettre... du panache.
587
01:17:14,004 --> 01:17:15,176
Du panache.
588
01:17:16,799 --> 01:17:18,096
Bien joué !
589
01:17:34,066 --> 01:17:35,659
Monsieur Claude ?
590
01:17:37,528 --> 01:17:39,622
Êtes-vous là-haut ?
591
01:17:41,031 --> 01:17:42,704
Monsieur Claude, c'est vous ?
592
01:17:42,867 --> 01:17:46,212
Tenez mieux vos clés anglaises,
espèce de lourdaud !
593
01:17:46,370 --> 01:17:48,839
Faites donc comme si
vous teniez une bouteille !
594
01:17:48,998 --> 01:17:50,966
Êtes-vous ivre ?
595
01:17:51,542 --> 01:17:55,843
Château quelque chose ?
Hé, le soiffard ? Vous êtes saoul ?
596
01:17:56,589 --> 01:17:57,966
Il est dans les vapes.
597
01:17:58,132 --> 01:17:59,634
C'est bien ça ?
598
01:17:59,800 --> 01:18:02,519
Espèce de bouffon tout bouffi !
599
01:18:03,721 --> 01:18:05,564
Vous auriez pu blesser un enfant.
600
01:18:18,444 --> 01:18:20,287
Qu'est-ce que c'est ?
601
01:18:20,446 --> 01:18:23,871
Jules Verne. Oui, bien sûr.
602
01:18:24,033 --> 01:18:26,286
- Bien connu en France.
- C'est un de nos maîtres.
603
01:18:26,452 --> 01:18:27,499
Très belles images.
604
01:18:27,661 --> 01:18:30,631
Monsieur Labisse m'a donné
un livre hier soir.
605
01:18:30,789 --> 01:18:34,714
C'est tout lui. "Mettre un bouquin
en de bonnes mains."
606
01:18:34,877 --> 01:18:36,800
Il appelle ça comme ça.
607
01:18:38,464 --> 01:18:40,341
Il ne fait rien...
608
01:18:42,718 --> 01:18:43,935
... au hasard.
609
01:18:44,845 --> 01:18:46,392
Comment ça ?
610
01:18:46,555 --> 01:18:49,809
Tout a un but, même les machines.
611
01:18:49,975 --> 01:18:54,151
Les horloges nous donnent l'heure,
et les trains nous font voyager.
612
01:18:54,313 --> 01:18:56,361
Ces machines font
ce qu'elles sont censées faire.
613
01:18:56,523 --> 01:18:58,070
Comme Monsieur Labisse.
614
01:19:00,444 --> 01:19:03,823
C'est peut-être pour ça que les machines
cassées me rendent si tristes.
615
01:19:04,531 --> 01:19:06,909
Elles ne peuvent plus faire
ce qu'elles sont censées faire.
616
01:19:07,826 --> 01:19:09,920
C'est peut-être pareil avec les gens.
617
01:19:10,079 --> 01:19:15,256
Ne plus pouvoir faire ce qu'on est
censé faire, ça nous brise le cœur.
618
01:19:16,835 --> 01:19:18,633
Comme Papi Georges.
619
01:19:20,047 --> 01:19:21,765
On pourrait peut-être le réparer.
620
01:19:23,133 --> 01:19:27,309
C'est ça, ton but dans la vie ?
Réparer ce qui est brisé ?
621
01:19:28,305 --> 01:19:29,978
Je ne sais pas.
622
01:19:30,891 --> 01:19:32,768
C'est ce que faisait mon père.
623
01:19:34,395 --> 01:19:36,773
Je me demande quel est mon but.
624
01:19:39,692 --> 01:19:41,569
Je ne sais pas.
625
01:19:43,153 --> 01:19:45,576
Si j'avais connu mes parents...
626
01:19:49,076 --> 01:19:50,498
... je le saurais peut-être.
627
01:19:57,668 --> 01:19:59,011
Viens avec moi.
628
01:20:07,177 --> 01:20:11,774
Après la mort de mon père,
je venais souvent ici.
629
01:20:13,517 --> 01:20:17,818
J'imaginais le monde
comme une grande machine.
630
01:20:20,024 --> 01:20:23,449
Les machines n'ont jamais
de pièces superflues.
631
01:20:23,610 --> 01:20:27,990
Elles ne contiennent que les pièces
nécessaires à leur fonctionnement.
632
01:20:28,157 --> 01:20:32,458
Et si le monde n'est
qu'une seule grande machine...
633
01:20:34,580 --> 01:20:36,799
... alors je ne peux pas être
une pièce superflue.
634
01:20:36,957 --> 01:20:39,961
Je dois être ici pour une bonne raison.
635
01:20:42,588 --> 01:20:46,013
Ça signifie que tu dois être ici
pour une bonne raison, toi aussi.
636
01:21:02,900 --> 01:21:04,447
Recule.
637
01:21:07,363 --> 01:21:09,582
Je viendrai demain soir
avec Tabard, vers 19 h.
638
01:21:09,740 --> 01:21:12,118
Ne dis rien.
639
01:21:13,243 --> 01:21:15,211
Tu es sûr de toi ?
640
01:21:16,747 --> 01:21:18,294
Pas vraiment.
641
01:21:20,125 --> 01:21:23,595
Mais je crois
que c'est la seule façon...
642
01:21:25,381 --> 01:21:27,258
De le réparer.
643
01:21:49,738 --> 01:21:52,958
Bonsoir. La journée a été bonne ?
644
01:23:30,964 --> 01:23:33,763
Il y a un garçon sur la voie !
645
01:23:33,926 --> 01:23:36,520
Enlève-toi de là !
Il y a un garçon !
646
01:23:38,138 --> 01:23:39,264
Coupez la vapeur !
647
01:23:43,936 --> 01:23:47,986
Va-t'en, allons !
648
01:23:51,026 --> 01:23:52,699
Dégage !
649
01:24:11,588 --> 01:24:13,010
Attention !
650
01:26:21,551 --> 01:26:23,224
Bonjour.
651
01:26:23,929 --> 01:26:27,229
Oui, c'est un de nos employés.
Un empâté aux manières frustes.
652
01:26:28,558 --> 01:26:30,686
Dans la Seine ?
653
01:26:30,852 --> 01:26:33,025
Décédé ? Vous êtes sûr ?
654
01:26:37,651 --> 01:26:40,780
Non, il n'a pas de famille.
655
01:26:42,114 --> 01:26:44,788
Merci, je vais rassembler ses affaires.
656
01:26:44,950 --> 01:26:47,123
Merci beaucoup.
657
01:26:55,419 --> 01:26:57,513
S'il est décédé...
658
01:26:59,756 --> 01:27:02,930
... alors qui entretient les horloges ?
659
01:27:20,861 --> 01:27:23,660
- Bonsoir.
- Par ici, monsieur.
660
01:27:28,452 --> 01:27:29,874
J'y vais.
661
01:27:35,876 --> 01:27:40,097
Quelle surprise ! Entrez donc.
662
01:27:42,340 --> 01:27:44,342
Isabelle, que signifie tout ceci ?
663
01:27:48,180 --> 01:27:49,898
Ne te mets pas en colère, Mamie.
664
01:27:50,056 --> 01:27:53,651
Ce jeune homme n'a rien à faire
dans cette maison.
665
01:27:58,523 --> 01:28:01,572
On a découvert
qui était Papi Georges.
666
01:28:04,654 --> 01:28:08,284
Toutes mes excuses, madame.
Je croyais que vous nous attendiez.
667
01:28:08,450 --> 01:28:11,169
Je pars immédiatement
et ne reviendrai que si vous le désirez.
668
01:28:11,328 --> 01:28:13,501
Je vous en prie, parlez plus bas.
669
01:28:13,663 --> 01:28:17,088
Mon mari dort.
Il est souffrant depuis...
670
01:28:17,250 --> 01:28:19,924
Non, Mamie, je t'en prie,
ne les fais pas partir.
671
01:28:20,086 --> 01:28:22,509
Je ne veux pas m'imposer,
Madame Méliès,
672
01:28:22,672 --> 01:28:25,767
mais si ceci doit être
notre dernière rencontre,
673
01:28:25,926 --> 01:28:29,055
permettez-moi d'exprimer
674
01:28:29,221 --> 01:28:32,316
la profonde gratitude
que je dois à votre mari.
675
01:28:34,559 --> 01:28:38,814
Enfant, j'ai vu tous ses films.
676
01:28:39,898 --> 01:28:41,616
Ils m'ont inspiré.
677
01:28:42,526 --> 01:28:45,200
Votre mari est un artiste
d'une envergure considérable.
678
01:28:55,163 --> 01:29:00,920
Je suis ravie que vous teniez les films
de mon mari en si haute estime.
679
01:29:02,128 --> 01:29:06,008
Mais il est devenu si fragile.
680
01:29:08,426 --> 01:29:11,475
Ça le déchire trop
de se remémorer le passé.
681
01:29:14,057 --> 01:29:16,776
Alors nous partirons, madame.
682
01:29:19,771 --> 01:29:22,695
Et j'espère que vous me pardonnerez
mon impertinence...
683
01:29:24,568 --> 01:29:28,539
Vous êtes toujours aussi ravissante
que vous l'étiez dans ses films.
684
01:29:30,156 --> 01:29:34,411
- Mamie ?
- Vous étiez dans ses films ?
685
01:29:34,578 --> 01:29:37,047
Elle a joué dans presque tous ses films.
686
01:29:37,956 --> 01:29:40,960
- Tu étais actrice ?
- Enfin, bon...
687
01:29:42,502 --> 01:29:45,255
Il y a bien longtemps.
C'était...
688
01:29:47,090 --> 01:29:50,560
C'était une autre époque.
689
01:29:51,845 --> 01:29:53,643
J'étais une autre personne.
690
01:29:55,765 --> 01:29:58,018
Désirez-vous revoir cette personne ?
691
01:30:01,229 --> 01:30:03,106
Nous avons un film.
692
01:30:04,649 --> 01:30:06,993
Un des films de Georges ?
693
01:30:07,736 --> 01:30:09,659
C'est impossible. Ils ont tous disparu.
694
01:30:10,405 --> 01:30:12,578
Vous voulez le visionner ?
695
01:30:12,741 --> 01:30:16,371
- S'il vous plaît.
- Je t'en prie, Mamie.
696
01:30:22,792 --> 01:30:24,635
Faisons vite.
697
01:30:28,089 --> 01:30:30,433
Tu étais actrice,
une vraie actrice de cinéma !
698
01:30:30,592 --> 01:30:34,062
- C'est tellement romantique, Mamie.
- Ce n'était pas comme ça.
699
01:30:34,220 --> 01:30:37,724
On n'était pas ces vedettes
que sont les acteurs aujourd'hui.
700
01:30:40,352 --> 01:30:42,104
Mais on s'amusait quand même.
701
01:30:47,317 --> 01:30:48,910
Madame Méliès ?
702
01:31:40,537 --> 01:31:42,084
C'est en couleur !
703
01:31:42,247 --> 01:31:44,215
Mais bien sûr.
On a teint le film.
704
01:31:44,374 --> 01:31:48,504
On l'a peint à la main, image par image.
705
01:32:01,725 --> 01:32:03,398
Mamie, c'est toi !
706
01:32:36,718 --> 01:32:39,471
Oh, magnifique.
707
01:32:56,738 --> 01:32:58,866
Tu étais tellement belle.
708
01:32:59,032 --> 01:33:00,909
Elle l'est toujours.
709
01:33:21,638 --> 01:33:28,362
J'arriverais à reconnaître
le son d'un projecteur n'importe où.
710
01:33:33,983 --> 01:33:35,656
Georges...
711
01:33:37,362 --> 01:33:40,912
Tu essaies d'oublier le passé
depuis si longtemps.
712
01:33:44,035 --> 01:33:47,084
Ça ne fait que te rendre malheureux.
713
01:33:49,290 --> 01:33:52,169
Il est peut-être temps de se souvenir.
714
01:34:04,973 --> 01:34:06,896
Tu veux savoir ?
715
01:34:15,525 --> 01:34:17,619
Comme toi...
716
01:34:19,612 --> 01:34:22,206
... j'adorais réparer les choses.
717
01:34:25,577 --> 01:34:28,171
J'ai commencé comme magicien.
718
01:34:28,329 --> 01:34:30,957
Mamie Jeanne était mon assistante.
719
01:34:44,762 --> 01:34:48,392
On avait beaucoup de succès.
On avait même notre propre théâtre.
720
01:35:15,752 --> 01:35:18,175
Mais je passais mon temps
à bricoler des machines.
721
01:35:18,338 --> 01:35:24,016
J'avais un atelier au théâtre,
où j'inventais de nouvelles illusions.
722
01:35:24,177 --> 01:35:26,726
J'ai même construit un automate.
723
01:35:26,888 --> 01:35:30,483
C'était un vrai petit trésor.
724
01:35:30,642 --> 01:35:34,897
J'y avais mis tout mon cœur
et toute mon âme.
725
01:35:38,942 --> 01:35:42,162
Et puis, un soir,
Mamie Jeanne et moi
726
01:35:42,320 --> 01:35:45,199
sommes allés au cirque.
727
01:35:45,365 --> 01:35:50,292
On marchait entre les tentes,
et soudain, j'ai remarqué quelque chose.
728
01:35:50,453 --> 01:35:54,174
Une chose étrange.
Une chose merveille.
729
01:35:54,332 --> 01:35:56,130
Cela vous terrifiera !
730
01:35:56,292 --> 01:36:00,047
Monsieur, madame, venez voir
les images en mouvement !
731
01:36:02,173 --> 01:36:06,474
Les frères Lumière
venaient d'inventer le cinéma.
732
01:36:20,400 --> 01:36:23,700
J'en suis tombé amoureux.
Comment faire autrement ?
733
01:36:24,487 --> 01:36:27,787
C'est comme une nouvelle sorte
de magie.
734
01:36:29,242 --> 01:36:33,543
J'ai demandé aux frères Lumière
de me vendre une caméra, ils ont refusé.
735
01:36:33,705 --> 01:36:37,460
Ils étaient convaincus que le cinéma
ne serait qu'une mode passagère,
736
01:36:37,625 --> 01:36:41,050
ils semblaient ne pas y croire.
737
01:36:41,212 --> 01:36:44,056
J'ai fini par construire
ma propre caméra
738
01:36:44,215 --> 01:36:47,059
en utilisant des pièces
destinées à l'automate.
739
01:36:47,218 --> 01:36:50,518
Je me devais de participer
à cette merveille.
740
01:36:52,015 --> 01:36:56,361
On a tout risqué. On a vendu le théâtre
et tout ce qu'on possédait
741
01:36:56,519 --> 01:36:59,523
pour pouvoir construire
notre propre studio de cinéma.
742
01:36:59,689 --> 01:37:01,066
Formidable.
743
01:37:03,318 --> 01:37:05,241
Caméras, on est prêt ?
744
01:37:06,195 --> 01:37:08,664
C'était le début d'une grande aventure.
745
01:37:08,823 --> 01:37:11,167
On ne veut que les acteurs
sur le plateau ! Dégagez !
746
01:37:11,326 --> 01:37:14,330
Regarde-toi !
J'adore la forme, Mel.
747
01:37:14,495 --> 01:37:15,838
Mais c'est de la toile, non ?
748
01:37:17,874 --> 01:37:21,504
J'ai écrit, conçu et réalisé
749
01:37:21,669 --> 01:37:24,923
des centaines de films,
tout en y jouant des rôles.
750
01:37:25,089 --> 01:37:26,181
Je suis prêt.
751
01:37:34,557 --> 01:37:37,982
C'était très bien.
752
01:37:38,144 --> 01:37:40,613
C'était excellent.
Les poulies ? La fumée ?
753
01:37:57,914 --> 01:37:59,666
On arrête. J'ai vu ça.
754
01:37:59,832 --> 01:38:01,880
Donnez-moi deux minutes.
C'était bien jusque-là.
755
01:38:02,043 --> 01:38:04,011
Benny ? Je dois te parler.
756
01:38:04,170 --> 01:38:06,969
On recharge. Dragon en position.
757
01:38:07,131 --> 01:38:08,678
Benny, je t'écoute.
758
01:38:08,841 --> 01:38:10,593
Si tu tires plus fort
sur la corde de gauche,
759
01:38:10,760 --> 01:38:12,762
la tête remontera,
et ce sera mieux...
760
01:38:12,929 --> 01:38:15,102
- Sous le ventre !
- Compris.
761
01:38:15,264 --> 01:38:17,062
Excellent.
762
01:38:17,225 --> 01:38:19,694
La chorégraphie était bien jusque-là.
Merci, messieurs.
763
01:38:19,852 --> 01:38:22,901
- Première position !
- On reprend la première position !
764
01:38:24,315 --> 01:38:25,692
Action !
765
01:38:42,375 --> 01:38:44,548
Parfait. Attention à l'arrière.
766
01:38:44,710 --> 01:38:47,338
Et c'est le carnage, chevaliers.
La tuerie !
767
01:38:47,505 --> 01:38:49,849
Allez, à l'attaque !
768
01:38:50,425 --> 01:38:53,269
On blesse et on achève.
769
01:38:53,803 --> 01:38:55,521
C'est bien.
770
01:39:00,935 --> 01:39:03,484
C'est bien, les chevaliers.
En position d'attaque.
771
01:39:04,689 --> 01:39:07,192
Allez... chevaliers !
772
01:39:07,358 --> 01:39:11,488
Trois, deux, un, on ne bouge plus !
773
01:39:11,654 --> 01:39:13,327
Bravo, les squelettes.
Vous pouvez y aller.
774
01:39:13,489 --> 01:39:15,708
Effets pyrotechniques.
Chevaliers, restez immobiles.
775
01:39:15,867 --> 01:39:18,837
On ne bouge plus.
Attendez que je dise "action".
776
01:39:20,705 --> 01:39:24,005
Trois, deux, un, action !
777
01:39:29,464 --> 01:39:33,765
Les tours de magie et l'illusion
devinrent ma spécialité.
778
01:39:33,926 --> 01:39:37,146
Le monde de l'imagination.
779
01:39:45,646 --> 01:39:50,652
Ma ravissante épouse
était ma muse, ma vedette.
780
01:39:50,818 --> 01:39:53,071
C'était le bonheur absolu.
781
01:39:53,237 --> 01:39:54,830
Action !
782
01:40:04,957 --> 01:40:07,210
On pensait que ça ne finirait jamais.
783
01:40:08,461 --> 01:40:09,929
Il n'y avait aucune raison.
784
01:40:14,550 --> 01:40:17,019
Puis la guerre éclata.
785
01:40:18,638 --> 01:40:21,357
Ce fut la fin de la jeunesse
et de l'espoir.
786
01:40:24,644 --> 01:40:30,447
Le monde n'avait plus le temps
pour les tours de magie et le cinéma.
787
01:40:30,608 --> 01:40:34,488
Les soldats revenant du front,
ayant vu la réalité de trop près,
788
01:40:34,654 --> 01:40:36,782
s'ennuyaient devant mes films.
789
01:40:36,948 --> 01:40:42,705
Les goûts du public avaient changé,
mais je n'avais pas changé avec eux.
790
01:40:44,205 --> 01:40:46,458
Plus personne ne voulait de mes films.
791
01:40:48,584 --> 01:40:51,303
Un moment est venu
où je ne pouvais plus payer les acteurs
792
01:40:51,462 --> 01:40:53,965
ni faire fonctionner l'entreprise.
793
01:40:55,132 --> 01:40:58,432
Alors, mon château enchanté
s'est effondré.
794
01:40:58,594 --> 01:41:00,562
Nous avons tout perdu.
795
01:41:01,764 --> 01:41:03,732
Un soir, par désespoir,
796
01:41:05,810 --> 01:41:08,780
j'ai brûlé tous mes décors
et tous mes costumes.
797
01:41:21,784 --> 01:41:24,378
J'ai été forcé de vendre mes films
798
01:41:24,537 --> 01:41:27,461
qui ont fini fondus et transformés
en produits chimiques.
799
01:41:30,835 --> 01:41:34,214
Ces produits chimiques ont servi
à fabriquer des talons.
800
01:41:39,760 --> 01:41:43,981
Avec le peu d'argent rapporté
par la vente, j'ai acheté l'échoppe...
801
01:41:46,183 --> 01:41:48,026
... où je suis resté.
802
01:41:51,647 --> 01:41:54,651
La seule chose que je n'ai pas pu
me résigner à détruire,
803
01:41:54,817 --> 01:41:56,911
c'est mon cher automate.
804
01:41:58,904 --> 01:42:03,705
Je l'ai donc donné à un musée,
en espérant qu'on l'y accueille.
805
01:42:03,868 --> 01:42:07,839
Mais ils ne l'ont jamais exposé.
Puis, le musée a brûlé.
806
01:42:09,415 --> 01:42:12,840
Tout ce que j'ai fait
a maintenant disparu.
807
01:42:14,378 --> 01:42:18,303
Il ne reste plus que des cendres
et des pellicules abîmées.
808
01:42:21,594 --> 01:42:24,438
La vie m'a enseigné
quelque chose, Hugo,
809
01:42:24,597 --> 01:42:27,851
et ce n'est pas
la leçon que j'attendais.
810
01:42:28,017 --> 01:42:30,987
Les fins heureuses,
ça n'arrive que dans les films.
811
01:42:35,733 --> 01:42:37,952
Je reviens tout de suite.
812
01:43:05,471 --> 01:43:09,567
Ça suffit !
N'effraie pas Monsieur Frick.
813
01:43:10,434 --> 01:43:12,903
Schatzi, qu'est-ce qu'il a ?
814
01:43:16,107 --> 01:43:20,078
Oh, mon Dieu.
815
01:43:25,199 --> 01:43:27,042
Tu as vu ça ?
816
01:43:28,869 --> 01:43:32,919
Sois brave, mon petit soldat.
817
01:43:40,965 --> 01:43:43,593
Monsieur Frick, je suis sans voix !
818
01:44:04,780 --> 01:44:06,999
- Bonsoir.
- Ah, bonsoir.
819
01:44:07,158 --> 01:44:10,503
J'ai reçu des nouvelles inquiétantes.
820
01:44:10,661 --> 01:44:13,164
- C'est-à-dire ?
- Vous connaissez Monsieur Claude ?
821
01:44:13,789 --> 01:44:15,541
On l'a retrouvé mort.
822
01:44:17,793 --> 01:44:18,885
Monsieur Claude !
823
01:44:19,044 --> 01:44:22,173
Par conséquent,
il n'entretiendra plus nos horloges.
824
01:44:22,339 --> 01:44:24,888
Tu as trouvé une petite amie.
Regardez un peu !
825
01:44:25,050 --> 01:44:27,223
- Bonsoir.
- Bonsoir.
826
01:44:27,386 --> 01:44:29,855
Monsieur Claude est mort.
827
01:44:31,974 --> 01:44:34,773
Quoi ? Pourquoi ?
828
01:44:34,935 --> 01:44:36,152
Que lui est-il arrivé ?
829
01:44:36,312 --> 01:44:38,781
Ils ont retrouvé son corps
dans la Seine.
830
01:44:38,939 --> 01:44:41,488
Il y était depuis des mois apparemment.
831
01:44:41,650 --> 01:44:43,197
Je ne suis guère surpris.
832
01:44:43,360 --> 01:44:45,909
C'était un ivrogne invétéré.
833
01:44:46,071 --> 01:44:48,199
- Oui, c'était un ivrogne.
- Ouste.
834
01:44:48,365 --> 01:44:51,835
- Je ne dirais pas ça.
- Si, c'était un ivrogne.
835
01:44:51,994 --> 01:44:53,291
Ouste ! Allez-vous-en.
836
01:44:53,454 --> 01:44:55,377
Il aurait pu boire
la Seine toute entière.
837
01:44:55,539 --> 01:44:58,509
Je vous en prie, allez-vous-en.
838
01:45:00,753 --> 01:45:02,426
Pas un geste !
839
01:45:02,588 --> 01:45:05,888
- Lâchez-moi !
- Tu croyais m'échapper ?
840
01:45:06,050 --> 01:45:09,179
- Gustave, un peu de cœur !
- Aidez-moi !
841
01:45:13,390 --> 01:45:14,391
Je vous en prie.
842
01:45:15,518 --> 01:45:18,647
Il compromet la réputation de cette gare
depuis trop longtemps.
843
01:45:18,813 --> 01:45:20,611
Allons !
844
01:45:20,773 --> 01:45:22,616
- Qu'a-t-il fait ?
- Lâchez-moi !
845
01:45:22,775 --> 01:45:24,448
- Tu es content ?
- Ne faites pas ça !
846
01:45:24,610 --> 01:45:25,907
Tu ne bougeras plus de mon bureau.
847
01:45:26,070 --> 01:45:28,368
Vous ne comprenez pas,
je dois y aller.
848
01:45:28,531 --> 01:45:30,784
Tu n'iras nulle part sans tes parents.
849
01:45:30,950 --> 01:45:32,247
Je n'en ai pas !
850
01:45:32,409 --> 01:45:35,162
Alors, tu vas tout droit à l'orphelinat.
851
01:45:35,329 --> 01:45:39,050
Tu apprendras certaines choses là-bas,
comme je les ai apprises.
852
01:45:39,208 --> 01:45:42,257
Comment obéir aux ordres.
Comment rester dans son coin.
853
01:45:42,419 --> 01:45:44,467
Comment survivre sans famille.
854
01:45:44,630 --> 01:45:49,557
Parce qu'on n'en a pas besoin.
On n'a pas besoin de famille.
855
01:45:52,054 --> 01:45:54,307
Le commissariat du 7 e arrondissement ?
856
01:45:54,473 --> 01:45:58,068
Oui, c'est encore moi.
Encore un orphelin.
857
01:45:58,853 --> 01:46:00,947
Rude semaine, oui.
858
01:46:01,647 --> 01:46:06,619
Entrée interdite, vol, chapardage,
vandalisme, insolence,
859
01:46:06,777 --> 01:46:09,621
vagabondage, badinage,
j'en passe et des meilleures.
860
01:46:09,780 --> 01:46:11,578
Venez vite le chercher.
861
01:46:12,241 --> 01:46:14,164
Au fait, comment allez-vous ?
862
01:46:14,326 --> 01:46:16,749
Elle est revenue ?
863
01:46:16,912 --> 01:46:20,007
Vous pensez que c'est le vôtre ?
Excellent.
864
01:46:20,875 --> 01:46:23,845
Vous verrez bien dans sept mois.
865
01:46:24,003 --> 01:46:28,224
Je vous demande pardon ? En mars ?
J'essaierai de venir.
866
01:46:28,382 --> 01:46:31,056
Je fais rarement des plans
aussi longtemps à l'avance.
867
01:46:31,760 --> 01:46:33,182
Vous êtes sûr ?
868
01:46:34,179 --> 01:46:35,931
Je suis très flatté.
869
01:46:36,098 --> 01:46:38,977
Je ne sais pas si c'est une bonne idée
de faire de moi le parrain.
870
01:46:40,477 --> 01:46:41,899
Un instant !
871
01:46:50,487 --> 01:46:52,330
Maximilien !
872
01:46:53,824 --> 01:46:54,916
Vite !
873
01:46:57,119 --> 01:47:00,498
Écartez-vous ! Laissez passer !
874
01:47:27,066 --> 01:47:29,444
Maximilien, cherche !
875
01:47:32,947 --> 01:47:34,870
Tu ne m'échapperas pas !
876
01:47:56,303 --> 01:47:59,307
Il n'y a nulle part
où se cacher, là-haut.
877
01:48:19,118 --> 01:48:21,371
... 307, 308, 309...
878
01:49:35,861 --> 01:49:39,411
Maximilien, il est parti
de l'autre côté. Allez !
879
01:50:42,302 --> 01:50:43,349
Je t'aurai !
880
01:50:44,138 --> 01:50:45,811
Écartez-vous !
881
01:50:48,559 --> 01:50:50,061
Je te tiens !
882
01:51:22,926 --> 01:51:25,975
Arrêtez !
Il y a un garçon sur la voie !
883
01:51:29,933 --> 01:51:30,934
Écarte-toi de là !
884
01:51:41,236 --> 01:51:44,035
Dégagez ! Poussez-vous !
885
01:51:44,198 --> 01:51:46,371
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Tu es blessé ?
886
01:51:47,159 --> 01:51:48,581
Allons !
887
01:51:49,828 --> 01:51:51,876
Écartez-vous. Attention.
888
01:51:54,458 --> 01:51:56,426
Ils s'occuperont de toi
à l'orphelinat.
889
01:51:56,585 --> 01:51:58,838
- Non, ce n'est pas fait pour moi !
- Alors, où est ton foyer ?
890
01:51:59,004 --> 01:52:00,927
Un enfant ne peut pas vagabonder.
891
01:52:01,089 --> 01:52:03,717
Écoutez-moi !
Je vous en prie !
892
01:52:03,884 --> 01:52:06,933
Vous ne comprenez rien.
Vous devez me lâcher.
893
01:52:07,846 --> 01:52:13,398
Je ne comprends pas
pourquoi mon père est mort,
894
01:52:13,560 --> 01:52:15,403
pourquoi je suis tout seul.
895
01:52:17,147 --> 01:52:19,900
C'est mon unique chance...
896
01:52:21,068 --> 01:52:23,070
... de le savoir.
897
01:52:24,655 --> 01:52:27,078
Vous devriez comprendre !
898
01:52:32,955 --> 01:52:34,423
Moi, je comprends !
899
01:52:47,636 --> 01:52:49,513
Cet enfant est le mien.
900
01:53:10,033 --> 01:53:12,502
Désolé, il est cassé.
901
01:53:12,661 --> 01:53:15,665
Non, il ne l'est pas.
902
01:53:17,666 --> 01:53:20,340
Il a parfaitement fonctionné.
903
01:53:44,693 --> 01:53:47,617
Chers invités, je vous souhaite
904
01:53:47,946 --> 01:53:50,540
la bienvenue à ce gala
905
01:53:50,699 --> 01:53:55,671
en hommage à la vie et à l'œuvre
de Georges Méliès !
906
01:54:01,543 --> 01:54:05,173
Pendant des années, on croyait
la plupart de ses films perdus.
907
01:54:05,339 --> 01:54:09,094
D'ailleurs, Monsieur Méliès
le pensait lui-même.
908
01:54:09,259 --> 01:54:11,136
Mais on s'est mis à chercher.
909
01:54:11,303 --> 01:54:14,728
On a fouillé des entrepôts,
des collections privées,
910
01:54:14,890 --> 01:54:18,360
des granges et des catacombes.
911
01:54:19,061 --> 01:54:22,235
On a trouvé de vieux négatifs,
912
01:54:22,397 --> 01:54:27,324
des caisses de clichés,
des malles pleines de films détériorés
913
01:54:27,486 --> 01:54:29,705
que nous avons réussi à restaurer.
914
01:54:29,863 --> 01:54:33,788
Nous avons désormais 80 films
de Georges Méliès.
915
01:54:39,539 --> 01:54:42,588
Et ce soir, leur créateur,
916
01:54:42,751 --> 01:54:46,506
nouveau membre de la faculté
de l'Académie du cinéma,
917
01:54:46,671 --> 01:54:49,515
est ici pour les partager avec vous.
918
01:55:24,709 --> 01:55:26,507
Mesdames et messieurs...
919
01:55:28,213 --> 01:55:29,760
Je...
920
01:55:39,266 --> 01:55:42,395
Je me tiens devant vous ce soir...
921
01:55:43,895 --> 01:55:47,024
... grâce à un jeune homme
très courageux...
922
01:55:49,985 --> 01:55:54,991
... qui a vu une machine brisée...
923
01:55:57,451 --> 01:56:01,706
... et qui, contre toute attente,
l'a réparée.
924
01:56:04,666 --> 01:56:07,795
C'est le tour de magie
le plus délicat...
925
01:56:09,212 --> 01:56:11,431
... qu'il m'aura été donné de voir.
926
01:56:19,556 --> 01:56:23,902
Et maintenant, mes amis,
927
01:56:24,060 --> 01:56:30,363
acceptez que je m'adresse à vous
comme aux êtres que vous êtes vraiment :
928
01:56:30,525 --> 01:56:34,780
sorciers, sirènes...
929
01:56:36,114 --> 01:56:41,496
... voyageurs, aventuriers, magiciens.
930
01:56:48,960 --> 01:56:53,431
Venez rêver avec moi.
931
01:58:22,512 --> 01:58:28,394
Vous pouvez commencer
par le thaumatrope, le zootrope...
932
01:58:28,560 --> 01:58:31,564
Toutes les études sur l'histoire
du cinéma devraient commencer
933
01:58:31,730 --> 01:58:34,108
par les représentations pariétales
dans la grotte de...
934
01:58:34,274 --> 01:58:35,742
- Niaux.
- Niaux, c'est ça.
935
01:58:35,900 --> 01:58:38,824
C'est plutôt de la socialisation canine.
936
01:58:38,987 --> 01:58:40,580
Et non pas de l'amour canin ?
937
01:58:40,739 --> 01:58:44,585
Oh, Monsieur Frick, je décèle
un brin de sentimentalisme ?
938
01:58:44,743 --> 01:58:47,838
Le garçon l'a fabriqué,
il ne grince pas du tout.
939
01:58:48,538 --> 01:58:50,256
N'oublie pas de sourire, chéri.
940
01:58:50,415 --> 01:58:53,043
Quel sourire ?
J'en maîtrise trois différents.
941
01:58:55,003 --> 01:58:59,509
Pas de soucis. Je suis désormais
en pleine possession de mes moyens.
942
01:58:59,674 --> 01:59:04,396
Tapez sur le jeu de cartes.
Elle vole, messieurs dames ! La voilà !
943
01:59:06,222 --> 01:59:08,645
- C'est votre carte ?
- Oui, c'est la mienne.
944
01:59:10,602 --> 01:59:14,232
Il était une fois une fillette
qui rencontra un garçon
945
01:59:14,397 --> 01:59:16,274
nommé Hugo Cabret.
946
01:59:17,400 --> 01:59:20,370
Il habitait dans une gare.
947
01:59:20,528 --> 01:59:26,080
"Pourquoi habitait-il dans une gare ?"
me demanderez-vous.
948
01:59:26,951 --> 01:59:30,080
Ce sera justement le sujet de ce livre.
949
01:59:30,997 --> 01:59:35,503
Il racontera
comment un jeune homme singulier
950
01:59:35,669 --> 01:59:40,175
remua ciel et terre pour retrouver
un message secret de son père...
951
01:59:41,758 --> 01:59:45,808
... et comment, grâce à ce message,
il réussit...
952
01:59:48,098 --> 01:59:50,146
... à trouver sa place.