1 00:02:18,096 --> 00:02:20,224 - Bonjour. - Bonjour, madame. 2 00:02:22,059 --> 00:02:24,061 - Bonjour. - Bonjour. 3 00:02:26,772 --> 00:02:30,948 Nouvelle livraison. Il doit y avoir de bons livres là-dedans. 4 00:05:05,013 --> 00:05:06,890 Je te tiens enfin ! 5 00:05:07,057 --> 00:05:11,528 Et ce n'est pas la première fois que tu me fais le coup, petit voleur. 6 00:05:11,686 --> 00:05:14,314 - Allez, vide tes poches. - Vous me faites mal ! 7 00:05:14,481 --> 00:05:18,281 Vide tes poches, ou j'appelle l'inspecteur. 8 00:05:18,443 --> 00:05:20,116 Fais ce que je te dis ! 9 00:05:30,539 --> 00:05:32,712 Que fais-tu avec tout ça ? 10 00:05:33,792 --> 00:05:36,386 - Allez, l'autre. - Il n'y a rien dedans. 11 00:05:37,587 --> 00:05:40,215 Où est donc l'inspecteur ? 12 00:06:31,516 --> 00:06:33,234 Des fantômes. 13 00:06:35,520 --> 00:06:37,648 Tu as dessiné tout ça ? 14 00:06:40,400 --> 00:06:42,277 Tu les as dessinés ? 15 00:06:44,362 --> 00:06:46,080 Où as-tu volé ça ? 16 00:06:46,239 --> 00:06:49,584 - Je ne l'ai pas volé. - Tu es un voleur et un menteur. 17 00:06:49,743 --> 00:06:52,166 - Fiche le camp. - Rendez-moi mon carnet ! 18 00:06:52,329 --> 00:06:53,546 Ce n'est plus ton carnet. 19 00:06:53,705 --> 00:06:56,379 C'est le mien, et je le brûlerai si j'en ai envie ! 20 00:06:56,541 --> 00:06:59,169 - Non ! - Alors dis-moi qui a dessiné ça ! 21 00:07:04,633 --> 00:07:06,510 Dehors, petit voleur ! 22 00:07:09,054 --> 00:07:10,556 Que fais-tu encore ici ? 23 00:07:11,723 --> 00:07:14,442 - Va-t'en ! - Maximilien, tu entends une atrocité ? 24 00:07:14,601 --> 00:07:16,945 Calamité ? Corruption ? Vas-y ! 25 00:07:21,524 --> 00:07:23,242 Excusez-moi ! Écartez-vous ! 26 00:07:26,571 --> 00:07:28,039 Laissez passer ! 27 00:07:28,198 --> 00:07:30,246 On s'écarte ! 28 00:07:37,999 --> 00:07:40,093 Chaud devant ! 29 00:08:04,109 --> 00:08:05,452 Quoi ? 30 00:08:07,404 --> 00:08:08,451 Un loup ! 31 00:08:15,286 --> 00:08:17,129 Poussez-vous ! 32 00:08:28,758 --> 00:08:30,635 Poursuivez. 33 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Écartez-vous ! 34 00:08:39,019 --> 00:08:40,862 Arrêtez cet enfant ! Appréhendez-le ! 35 00:08:41,021 --> 00:08:42,694 Monsieur Frick ! 36 00:08:43,523 --> 00:08:45,617 Laissez passer ! 37 00:08:50,488 --> 00:08:53,116 Dégagez ! 38 00:08:53,283 --> 00:08:54,409 Excusez-moi ! 39 00:08:55,243 --> 00:08:57,120 Monsieur, écartez-vous ! 40 00:09:14,137 --> 00:09:15,855 Malédiction ! 41 00:09:18,183 --> 00:09:19,981 Non ! Arrêtez le train ! 42 00:09:20,143 --> 00:09:21,520 Arrêtez ! 43 00:09:22,937 --> 00:09:26,237 À l'aide ! Au secours ! 44 00:09:27,233 --> 00:09:29,031 Arrêtez ce train ! 45 00:09:29,194 --> 00:09:31,572 Enlevez ces bagages ! 46 00:11:23,808 --> 00:11:26,402 Mon Dieu ! Je suis désolée. 47 00:11:26,561 --> 00:11:29,235 Vraiment navrée. 48 00:11:33,359 --> 00:11:35,828 Non, ce n'est pas bien du tout. 49 00:13:03,533 --> 00:13:06,127 Je sais que tu es là. 50 00:13:11,374 --> 00:13:13,047 Comment tu t'appelles ? 51 00:13:14,711 --> 00:13:17,681 Hugo Cabret. 52 00:13:17,839 --> 00:13:20,308 Laisse-moi tranquille, Hugo Cabret. 53 00:13:20,466 --> 00:13:23,515 Sinon, je te traîne jusqu'au bureau de l'inspecteur. 54 00:13:24,846 --> 00:13:28,396 Il t'enfermera dans sa petite cellule, 55 00:13:28,558 --> 00:13:32,938 et tu n'en sortiras plus jamais, Tu n'iras plus à l'école, 56 00:13:33,104 --> 00:13:35,277 tu ne te marieras pas et tu n'auras jamais d'enfants, 57 00:13:35,440 --> 00:13:37,818 ainsi tu n'engendreras point de voleurs. 58 00:13:39,485 --> 00:13:41,237 Rendez-moi mon carnet. 59 00:13:42,822 --> 00:13:46,042 Je rentre chez moi et je vais le brûler. 60 00:13:55,043 --> 00:13:58,593 - Vous ne pouvez pas faire ça. - Et qui va m'arrêter ? 61 00:15:30,555 --> 00:15:32,398 Tu as l'air gelé. 62 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 J'étouffe. Il m'a vraiment mis en colère. 63 00:15:35,226 --> 00:15:37,274 - Qui donc ? - Cet enfant. 64 00:16:04,088 --> 00:16:05,681 Qui es-tu ? 65 00:16:05,840 --> 00:16:08,309 Ton grand-père m'a volé mon carnet. 66 00:16:08,468 --> 00:16:10,766 Je dois le récupérer avant qu'il ne le brûle. 67 00:16:10,928 --> 00:16:13,306 Papi Georges n'est pas mon grand-père. 68 00:16:13,473 --> 00:16:15,521 Et le voleur, ce n'est pas lui, c'est toi. 69 00:16:15,683 --> 00:16:17,230 Tu n'es rien d'autre... 70 00:16:19,520 --> 00:16:21,113 ... qu'un petit dépravé. 71 00:16:23,316 --> 00:16:26,195 - Tu dois partir. - Pas sans mon carnet. 72 00:16:28,779 --> 00:16:30,781 Pourquoi compte-t-il autant pour toi ? 73 00:16:32,325 --> 00:16:33,622 Je ne peux pas te le dire. 74 00:16:36,120 --> 00:16:37,872 C'est un secret ? 75 00:16:38,789 --> 00:16:41,383 - Oui. - Génial, j'adore les secrets. 76 00:16:41,542 --> 00:16:44,216 - Dis-le-moi tout de suite. - Non. 77 00:16:44,837 --> 00:16:46,635 Si tu ne veux rien dire, alors va-t'en. 78 00:16:46,797 --> 00:16:48,799 Pas sans mon carnet ! 79 00:16:49,842 --> 00:16:51,344 Tu vas m'attirer des ennuis. 80 00:16:52,303 --> 00:16:54,226 Allez, rentre chez toi. 81 00:17:02,480 --> 00:17:03,823 Bon, d'accord. 82 00:17:04,815 --> 00:17:07,364 Je ferai en sorte qu'il ne brûle pas ton carnet. 83 00:17:08,236 --> 00:17:09,954 Maintenant, pars. 84 00:17:59,495 --> 00:18:00,587 Qu'est-ce que c'est ? 85 00:18:00,746 --> 00:18:02,840 On appelle ça un automate. 86 00:18:02,999 --> 00:18:05,718 Un aut... Un automate ? 87 00:18:05,876 --> 00:18:09,096 Je l'ai trouvé laissé à l'abandon, dans le grenier du musée. 88 00:18:11,882 --> 00:18:13,350 Il fait quoi ? 89 00:18:14,010 --> 00:18:18,356 C'est un objet mécanique, comme les boîtes à musique. 90 00:18:18,514 --> 00:18:23,987 Je n'en avais jamais vu d'aussi sophistiqué. 91 00:18:25,104 --> 00:18:27,072 Celui-ci... 92 00:18:28,024 --> 00:18:32,120 ... celui-ci peut écrire. 93 00:18:34,196 --> 00:18:36,665 Il a dû être fabriqué à Londres. 94 00:18:36,824 --> 00:18:38,371 C'est de là que venait maman. 95 00:18:39,869 --> 00:18:42,918 Elle venait de Coventry, mais elle a vécu à Londres. 96 00:18:43,080 --> 00:18:46,254 Les magiciens utilisaient ce genre de machine quand j'étais enfant. 97 00:18:46,417 --> 00:18:48,715 Certains marchaient, d'autres dansaient ou chantaient. 98 00:18:48,878 --> 00:18:53,725 Mais le secret, ce sont toujours les engrenages. 99 00:18:54,508 --> 00:18:55,600 Regarde un peu. 100 00:19:00,097 --> 00:19:01,565 On peut le réparer ? 101 00:19:02,308 --> 00:19:04,402 Je ne sais pas, Hugo. 102 00:19:04,560 --> 00:19:06,779 Il est très rouillé. 103 00:19:06,937 --> 00:19:09,611 Et trouver des pièces sera difficile. 104 00:19:13,861 --> 00:19:15,488 Bien sûr qu'on peut le réparer. 105 00:19:16,280 --> 00:19:18,123 On est des horlogers, pas vrai ? 106 00:19:18,282 --> 00:19:20,330 Mais je dois d'abord terminer mon travail au magasin 107 00:19:20,493 --> 00:19:24,498 et au musée, d'accord ? Tu comprends. 108 00:19:29,752 --> 00:19:32,722 On remet ça en place. Doucement... 109 00:19:36,759 --> 00:19:38,932 Parfait. 110 00:19:47,687 --> 00:19:52,284 Tu vois ça ? Encore une complication. 111 00:19:53,317 --> 00:19:55,319 Un autre mystère. 112 00:19:55,486 --> 00:19:57,409 Les mystères, tu aimes ça. 113 00:19:58,948 --> 00:20:02,043 Une serrure en forme de cœur. 114 00:20:02,201 --> 00:20:04,078 Malheureusement, on n'a pas la clé. 115 00:21:13,314 --> 00:21:15,191 J'ai réparé les engrenages... 116 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 Oncle Claude. 117 00:21:25,159 --> 00:21:27,628 Il y a eu un incendie. 118 00:21:27,787 --> 00:21:30,210 Ton père est mort. 119 00:21:38,214 --> 00:21:43,141 Ramasse tes affaires, vite. Tu viens avec moi. 120 00:21:48,015 --> 00:21:49,062 Dépêche-toi ! 121 00:21:58,067 --> 00:22:02,117 Tu seras mon apprenti, tu vivras avec moi à la gare. 122 00:22:02,279 --> 00:22:04,657 Je t'apprendrai à entretenir ces horloges. 123 00:22:10,579 --> 00:22:14,800 Ces appartements ont été construits pour ceux qui s'occupaient de la gare. 124 00:22:16,627 --> 00:22:19,346 Mais tout le monde a oublié leur existence. 125 00:22:24,051 --> 00:22:26,770 Ton lit est dans le coin, par là. 126 00:22:28,347 --> 00:22:32,272 Va dormir. On commence le travail à 5 h. 127 00:22:37,147 --> 00:22:40,651 - Et l'école ? - C'est fini pour toi, l'école ! 128 00:22:41,485 --> 00:22:45,911 Tu n'auras plus le temps quand tu travailleras dans ces murs. 129 00:22:49,451 --> 00:22:54,799 Hugo, sans moi, tu serais à l'orphelinat. 130 00:23:03,966 --> 00:23:05,138 Le temps... 131 00:23:05,926 --> 00:23:10,807 Le temps, c'est... 60 secondes par minute. 132 00:23:10,973 --> 00:23:13,601 Soixante minutes par heure. 133 00:23:15,644 --> 00:23:17,442 Le temps, c'est tout. 134 00:23:17,605 --> 00:23:19,357 Tout. 135 00:23:22,484 --> 00:23:24,953 Le temps... 136 00:23:50,846 --> 00:23:52,314 Ah, bonjour. 137 00:23:54,058 --> 00:23:55,651 J'ai pensé... 138 00:23:57,019 --> 00:23:58,817 ... quelle bonne blague. 139 00:24:01,899 --> 00:24:05,028 Arrête ! Non, Schatzi ! 140 00:24:09,865 --> 00:24:11,617 Reviens ! 141 00:24:11,784 --> 00:24:15,004 Reculez ! Ce n'est qu'un tout petit chien. 142 00:24:16,538 --> 00:24:19,041 Attention ! Vous lui avez marché dessus ! 143 00:24:21,710 --> 00:24:22,802 Ne le blessez pas ! 144 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 - Bonjour ! - Bonjour, chérie. 145 00:25:20,019 --> 00:25:22,067 Comment allez-vous ? 146 00:25:23,564 --> 00:25:25,987 Bonjour, monsieur. Je peux vous aider ? 147 00:25:26,150 --> 00:25:27,527 Je prendrai ceux-ci. 148 00:26:08,317 --> 00:26:10,911 Je pensais bien te voir aujourd'hui. 149 00:26:15,657 --> 00:26:17,250 J'ai besoin de mon carnet. 150 00:26:19,578 --> 00:26:21,626 Pourquoi en as-tu autant besoin ? 151 00:26:23,582 --> 00:26:25,505 Il m'aidera... 152 00:26:26,460 --> 00:26:28,258 ... à réparer quelque chose. 153 00:27:09,336 --> 00:27:10,337 Va-t'en. 154 00:27:13,298 --> 00:27:15,642 Je t'en prie, va-t'en. 155 00:27:22,599 --> 00:27:24,317 Attends ! Hé ! 156 00:27:24,476 --> 00:27:28,231 - Désolé, je... - J'ai tout vu. 157 00:27:29,314 --> 00:27:32,033 - Tu pleures ? - Non. 158 00:27:32,192 --> 00:27:34,160 Ne bouge pas. 159 00:27:34,319 --> 00:27:38,369 Il n'y a pas de honte à pleurer. 160 00:27:38,532 --> 00:27:42,332 Sydney Carton pleure. Et Heathcliff le fait aussi. 161 00:27:42,494 --> 00:27:46,124 - On pleure sans cesse dans les livres. - Ça va aller. 162 00:27:46,290 --> 00:27:49,965 Je dois te parler. C'est terriblement important, mais... 163 00:27:50,127 --> 00:27:52,676 Pas ici. On est trop... 164 00:27:54,965 --> 00:27:56,933 ... exposés. 165 00:27:58,927 --> 00:28:01,225 - Viens. - Où va-t-on ? 166 00:28:01,388 --> 00:28:03,982 Dans l'endroit le plus merveilleux du monde. 167 00:28:04,141 --> 00:28:06,143 C'est à la fois Oz, le pays imaginaire... 168 00:28:06,310 --> 00:28:09,063 ... et l'île au trésor. 169 00:28:09,229 --> 00:28:10,947 Bonjour, Monsieur Labisse. 170 00:28:13,108 --> 00:28:16,328 Puis-je vous présenter Monsieur Hugo Cabret, 171 00:28:16,486 --> 00:28:18,989 un très cher et très vieil ami à moi ? 172 00:28:23,952 --> 00:28:26,080 Monsieur Cabret. 173 00:28:28,165 --> 00:28:29,712 Bonjour. 174 00:28:30,709 --> 00:28:33,383 Merci pour le livre. 175 00:28:33,545 --> 00:28:38,346 Je suis presque tombée amoureuse de David Copperfield. La photographie ? 176 00:28:38,508 --> 00:28:43,435 - Côté gauche, au fond, en haut. - Merci. 177 00:28:52,105 --> 00:28:53,527 Qu'y a-t-il de si important ? 178 00:28:53,690 --> 00:28:56,113 Papi Georges a toujours ton carnet. 179 00:28:56,276 --> 00:28:58,699 Il ne l'a pas brûlé. C'était une ruse. 180 00:28:58,862 --> 00:29:01,957 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 181 00:29:02,115 --> 00:29:05,210 Tout ce que je sais, c'est que ce carnet l'a chamboulé. 182 00:29:05,369 --> 00:29:08,498 Lui et Mamie Jeanne ont passé presque toute la nuit à en parler. 183 00:29:11,208 --> 00:29:13,677 Je crois même qu'il pleurait. 184 00:29:17,923 --> 00:29:19,641 Pourquoi m'aides-tu ? 185 00:29:20,842 --> 00:29:24,062 Parce que ça pourrait se transformer en aventure. 186 00:29:24,221 --> 00:29:26,565 Et je n'en ai encore jamais vécue... 187 00:29:27,891 --> 00:29:30,610 ... en dehors des livres, bien sûr. 188 00:29:30,769 --> 00:29:34,273 Je crois qu'on ferait mieux de faire tout ça... 189 00:29:36,900 --> 00:29:38,868 ... clandestinement. 190 00:29:41,863 --> 00:29:43,490 D'accord. 191 00:29:43,657 --> 00:29:47,662 Au fait, je m'appelle Isabelle. Tu veux un livre ? 192 00:29:47,828 --> 00:29:51,958 Monsieur Labisse me les prête, je pourrai sûrement t'en obtenir un. 193 00:29:54,793 --> 00:29:56,841 Tu n'aimes pas les livres ? 194 00:29:57,004 --> 00:29:59,553 Si, bien sûr. 195 00:30:01,591 --> 00:30:04,595 Je lisais Jules Verne avec mon père. 196 00:30:13,103 --> 00:30:15,401 Allez, viens. 197 00:30:16,523 --> 00:30:18,070 Comment récupérer mon carnet ? 198 00:30:18,233 --> 00:30:20,952 Tu devrais lui tenir tête. 199 00:30:21,111 --> 00:30:23,284 Et ne lui dis pas que nous avons parlé. 200 00:30:23,447 --> 00:30:25,040 Je t'aiderai si je peux. 201 00:30:25,866 --> 00:30:27,618 Mais ne faiblis pas. 202 00:30:35,125 --> 00:30:37,344 Fiche le camp. 203 00:30:55,812 --> 00:30:57,564 Répare-la. 204 00:31:00,359 --> 00:31:02,327 Je t'ai dit de la réparer. 205 00:31:05,947 --> 00:31:09,042 Je sais que tu voles des pièces dans mon échoppe. 206 00:31:09,201 --> 00:31:11,624 Utilise donc celles que tu n'as pas encore volées. 207 00:32:12,639 --> 00:32:14,186 Rendez-moi mon carnet. 208 00:32:14,349 --> 00:32:16,568 Tu as un certain talent. 209 00:32:17,519 --> 00:32:20,614 Mais il faudra me prouver que tu vaux mieux qu'un simple voleur. 210 00:32:20,772 --> 00:32:23,901 - Tu peux le mériter, ton carnet. - Comment ? 211 00:32:24,067 --> 00:32:25,114 Viens ici tous les jours. 212 00:32:25,277 --> 00:32:28,531 Je déciderai combien de temps tu dois travailler pour chaque objet volé. 213 00:32:28,697 --> 00:32:31,701 Et c'est moi qui déciderai 214 00:32:31,867 --> 00:32:33,835 si tu mérites vraiment ce carnet. 215 00:32:35,745 --> 00:32:39,045 - J'ai déjà un métier. - "Voleur" n'est pas un métier. 216 00:32:39,207 --> 00:32:43,462 Je fais un autre métier, mais je viendrai quand je pourrai. 217 00:32:46,339 --> 00:32:48,137 Tu commences demain. Fiche le camp. 218 00:32:50,927 --> 00:32:51,928 Je commence tout de suite. 219 00:32:59,853 --> 00:33:01,571 Pas celui-là, l'autre. 220 00:33:59,371 --> 00:34:00,748 C'est ta carte ? 221 00:35:37,177 --> 00:35:39,726 Où est-elle ? 222 00:36:23,640 --> 00:36:25,483 Jeune homme ? 223 00:36:33,024 --> 00:36:35,527 Où sont tes adultes désignés ? Réponds ! 224 00:36:35,694 --> 00:36:38,789 - Je n'en ai pas. - D'autres parents ? 225 00:36:40,240 --> 00:36:41,036 Excellent. 226 00:36:41,199 --> 00:36:43,873 Alors, on va directement à l'orphelinat, d'accord ? 227 00:36:44,035 --> 00:36:46,834 Pourquoi regardais-tu dans la bouteille de cet homme ? 228 00:36:46,996 --> 00:36:49,465 Était-ce... ta bouteille ? 229 00:36:49,624 --> 00:36:51,297 Était-ce ton sac en papier ? 230 00:36:51,459 --> 00:36:53,712 C'était le tien ? La loi dit clairement... 231 00:36:53,878 --> 00:36:59,226 Oui, Gustave Dasté à l'appareil. Oui, encore un orphelin. 232 00:36:59,384 --> 00:37:01,728 Violation de propriété et vol cette fois. 233 00:37:01,886 --> 00:37:04,639 Sa main a pénétré à l'intérieur d'un sac en papier 234 00:37:04,806 --> 00:37:07,776 dans le but d'en retirer le contenu. 235 00:37:09,018 --> 00:37:13,239 L'objet du délit ? Une pâtisserie. 236 00:37:15,275 --> 00:37:17,027 Silence ! 237 00:37:18,069 --> 00:37:21,699 Cesse d'essuyer ton nez, petit morveux, 238 00:37:21,865 --> 00:37:23,993 avec tes sales petites mains. 239 00:37:26,494 --> 00:37:28,167 Non, je ne m'adressais pas à vous. 240 00:37:28,329 --> 00:37:30,457 J'éprouve beaucoup de respect pour vous. 241 00:37:31,833 --> 00:37:34,256 Non, je ne parlais pas de votre femme. 242 00:37:35,712 --> 00:37:37,259 C'est absurde. 243 00:37:37,422 --> 00:37:41,848 Je n'ai pas eu vent de ces rumeurs. Non, je n'étais pas au courant. 244 00:37:42,010 --> 00:37:44,513 Je suis sûr qu'elle reviendra. 245 00:37:44,679 --> 00:37:46,556 Allons, petite vermine. 246 00:37:46,723 --> 00:37:48,270 C'est notre voleur de pâtisseries ? 247 00:37:48,433 --> 00:37:50,777 - C'est bien lui. - Alors c'est toi, la tête de brioche ? 248 00:37:51,561 --> 00:37:53,234 Je suis navré pour votre femme. 249 00:37:53,396 --> 00:37:55,239 Que devrais-je faire, d'après vous ? 250 00:37:55,398 --> 00:37:57,526 - À propos de quoi ? - De son départ. 251 00:37:58,234 --> 00:38:00,077 - Allons ! - Bien essayé. 252 00:38:01,029 --> 00:38:02,952 Allez, entre ! 253 00:38:03,114 --> 00:38:05,116 - Vous croyez qu'il est à moi ? - Quoi ? 254 00:38:05,283 --> 00:38:07,411 Je ne sais que faire. Elle va avoir un bébé. 255 00:38:07,577 --> 00:38:10,046 - C'est vraiment le vôtre ? - Qui d'autre serait le père ? 256 00:38:10,205 --> 00:38:13,209 Bien sûr que c'est le vôtre. À quand remonte vos derniers rapports ? 257 00:38:14,250 --> 00:38:15,422 L'année dernière ? 258 00:38:15,585 --> 00:38:18,805 - Non, je ne crois pas. - C'est très suspect, alors. 259 00:38:18,963 --> 00:38:21,136 Si vous la voyez, je vous en prie... 260 00:38:21,674 --> 00:38:22,800 Vous tenez vraiment à elle ? 261 00:38:22,967 --> 00:38:25,220 Oui, je l'aime beaucoup. 262 00:38:28,264 --> 00:38:31,518 Attention... Un, deux, trois ! 263 00:38:32,477 --> 00:38:33,569 Parfait. 264 00:38:42,195 --> 00:38:44,664 Robin des bois. J'ai vu ce film. 265 00:38:44,823 --> 00:38:48,168 Avec Douglas Fairbanks. Tu l'as vu ? 266 00:38:48,326 --> 00:38:50,670 Je n'ai jamais vu de film. 267 00:38:50,829 --> 00:38:53,127 - Quoi ? - N'est-ce pas consternant ? 268 00:38:53,289 --> 00:38:56,338 Tu n'as jamais vu de film ? Jamais ? 269 00:38:56,501 --> 00:38:58,174 Papi Georges me l'interdit. 270 00:38:58,336 --> 00:39:01,681 - Il est très strict là-dessus. - J'adore le cinéma. 271 00:39:01,840 --> 00:39:04,309 Mon père m'y emmenait toujours pour mon anniversaire. 272 00:39:12,392 --> 00:39:14,269 Ton père est mort ? 273 00:39:15,311 --> 00:39:17,655 Je ne veux pas en parler. 274 00:39:34,831 --> 00:39:36,799 Ça te dirait, une aventure ? 275 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 On pourrait avoir des ennuis. 276 00:40:09,324 --> 00:40:11,793 C'est comme ça qu'on reconnaît une aventure. 277 00:40:58,164 --> 00:41:01,213 Comment êtes-vous entrés ? Venez ! 278 00:41:05,505 --> 00:41:08,349 Et que je ne vous revoie plus ici ! 279 00:41:13,137 --> 00:41:16,107 Pourquoi papi Georges ne te laisse pas voir de film ? 280 00:41:16,265 --> 00:41:19,109 Je ne sais pas. Il ne m'a jamais dit pourquoi. 281 00:41:19,811 --> 00:41:21,279 Mes parents m'auraient sûrement laissée. 282 00:41:22,522 --> 00:41:23,865 Que leur est-il arrivé ? 283 00:41:25,858 --> 00:41:29,488 Ils sont morts quand j'étais bébé. 284 00:41:29,654 --> 00:41:32,123 Mais Papi Georges et Mamie Jeanne, mon parrain et ma marraine, 285 00:41:32,281 --> 00:41:33,874 m'ont recueillie. 286 00:41:34,033 --> 00:41:38,083 Ils sont très gentils en général, sauf pour ce qui est du cinéma. 287 00:41:38,246 --> 00:41:40,248 Mon père m'y emmenait tout le temps. 288 00:41:40,415 --> 00:41:43,965 Il m'a parlé du premier film qu'il avait vu. 289 00:41:44,127 --> 00:41:47,176 Il est entré dans une salle sombre, et sur un écran blanc, 290 00:41:47,338 --> 00:41:51,969 il a vu une fusée pénétrer dans l'œil de l'homme sur la Lune. 291 00:41:52,135 --> 00:41:53,808 - C'est entré droit dedans. - Vraiment ? 292 00:41:53,970 --> 00:41:56,644 Il disait que c'était comme de rêver en plein jour. 293 00:41:58,808 --> 00:42:00,981 Le cinéma, c'était notre monde à part... 294 00:42:01,686 --> 00:42:05,236 On pouvait y aller, regarder un film... 295 00:42:08,401 --> 00:42:10,403 ... et maman nous manquait un peu moins. 296 00:42:11,988 --> 00:42:14,662 Tu penses beaucoup à lui, n'est-ce pas ? 297 00:42:16,743 --> 00:42:18,336 Tout le temps. 298 00:42:19,912 --> 00:42:25,134 Hugo... où habites-tu ? 299 00:42:38,723 --> 00:42:40,191 Là-bas. 300 00:42:45,480 --> 00:42:47,357 Mon oncle m'a appris à entretenir les horloges. 301 00:42:47,523 --> 00:42:49,901 Alors, je continue. 302 00:42:50,735 --> 00:42:54,114 Il reviendra peut-être un jour, mais j'en doute. 303 00:42:54,947 --> 00:42:57,496 Tu ne crains pas que quelqu'un s'en aperçoive ? 304 00:42:57,658 --> 00:43:00,537 Pas tant que les horloges sont à l'heure et que je reste caché. 305 00:43:05,958 --> 00:43:08,086 - Agis normalement. - Quoi ? 306 00:43:08,252 --> 00:43:10,926 Continue de marcher. N'aie l'air de rien. 307 00:43:11,089 --> 00:43:13,091 Ce n'est pas ce que je fais ? 308 00:43:26,896 --> 00:43:29,445 Vous deux, halte ! 309 00:43:30,900 --> 00:43:32,652 Par ici. 310 00:43:36,906 --> 00:43:40,001 - Bonjour, monsieur. - Où sont vos parents ? 311 00:43:41,119 --> 00:43:43,747 Je travaille avec Papi Georges à l'échoppe de jouets. 312 00:43:43,913 --> 00:43:46,007 Vous avez déjà dû m'y voir. 313 00:43:46,165 --> 00:43:49,840 Et voici mon cousin, Hugo, il vient de la campagne. 314 00:44:04,892 --> 00:44:06,860 Veuillez l'excuser. 315 00:44:07,019 --> 00:44:12,526 Il est un peu... simple d'esprit. Un peu benêt, en fait. 316 00:44:12,692 --> 00:44:14,535 Pauvre de lui. 317 00:44:24,370 --> 00:44:28,375 On dirait que Maximilien n'est pas friand de ton allure, petit. 318 00:44:28,541 --> 00:44:31,715 Il est troublé par ta physionomie. 319 00:44:31,878 --> 00:44:35,132 Il est dérangé par ton faciès. 320 00:44:35,965 --> 00:44:39,014 Pour quelle raison n'aimerait-il pas ton visage ? 321 00:44:42,346 --> 00:44:46,522 Il sent peut-être l'odeur de mon chat. 322 00:44:48,477 --> 00:44:49,569 Ton chat ? 323 00:44:50,730 --> 00:44:54,200 Je l'ai appelée Christina Rossetti, en l'honneur de la poète. 324 00:44:55,193 --> 00:44:56,911 Je vous récite un poème ? 325 00:44:57,069 --> 00:44:59,618 "Mon cœur est tel un oiseau piaillant 326 00:44:59,780 --> 00:45:02,249 "Dont le nid est sur une pousse arrosée 327 00:45:02,408 --> 00:45:04,911 "Mon cœur est tel un pommier 328 00:45:05,077 --> 00:45:07,171 "Dont les branches sont par tous les gros fruits alourdies..." 329 00:45:07,330 --> 00:45:09,628 Bon, ça va. Je connais le reste. 330 00:45:09,790 --> 00:45:11,463 Assez de poésie pour aujourd'hui. 331 00:45:11,626 --> 00:45:17,349 J'aime la poésie, surtout ce poème de Chris... tina. 332 00:45:17,506 --> 00:45:18,598 - Rossetti. - Oui. 333 00:45:18,758 --> 00:45:22,183 Une de mes préférées. Je sais bien que c'est Rossetti. 334 00:45:22,887 --> 00:45:24,480 Évidemment. 335 00:45:24,639 --> 00:45:27,813 J'aime la poésie, mais pas dans cet endroit. 336 00:45:27,975 --> 00:45:32,822 On vient ici pour monter pour le train ou pour en descendre. 337 00:45:32,980 --> 00:45:36,450 Ou bien pour travailler dans des échoppes, c'est bien clair ? 338 00:45:36,609 --> 00:45:39,658 - Oui, monsieur. - Soyez prudents. 339 00:45:40,404 --> 00:45:42,077 Allez, filez. 340 00:45:54,252 --> 00:45:55,504 Moi, un benêt ? 341 00:45:57,171 --> 00:46:00,095 Dis, je viens de te sauver la vie. 342 00:46:00,258 --> 00:46:03,182 Tu me laisses voir ta tanière secrète ? 343 00:46:04,679 --> 00:46:08,604 - Ma quoi ? - Là où tu habites, dans les murs. 344 00:46:13,229 --> 00:46:15,823 Je dois y aller. J'ai des choses à faire. 345 00:46:15,982 --> 00:46:17,404 Attends ! 346 00:46:19,235 --> 00:46:22,114 Tu as vu ma maison, tu peux bien me montrer la tienne. 347 00:46:22,280 --> 00:46:23,998 Après tout, je suis ta seule amie. 348 00:46:24,156 --> 00:46:25,658 Tu n'es pas ma seule amie. 349 00:46:25,825 --> 00:46:28,169 Ça ne te va pas, les énigmes. 350 00:46:28,327 --> 00:46:31,001 - Que manigances-tu ? - Il faut que j'y aille. 351 00:46:31,163 --> 00:46:33,791 Je n'aurais jamais dû quitter la gare de toute façon. 352 00:47:16,167 --> 00:47:19,762 - Où as-tu trouvé ça ? - Occupe-toi de tes affaires. 353 00:47:19,920 --> 00:47:22,924 - J'en ai besoin. - Pour faire quoi ? 354 00:47:23,090 --> 00:47:24,592 J'en ai besoin, c'est tout. 355 00:47:25,509 --> 00:47:26,635 Tu vas devoir... 356 00:47:26,802 --> 00:47:29,100 Tu vas devoir m'expliquer. 357 00:47:35,227 --> 00:47:36,103 Viens. 358 00:47:45,446 --> 00:47:49,496 C'est merveilleux. J'ai l'impression d'être Jean Valjean. 359 00:47:59,835 --> 00:48:02,554 C'est absolument superbe. 360 00:48:10,346 --> 00:48:12,064 Qu'est-ce que c'est ? 361 00:48:13,599 --> 00:48:15,021 C'est un automate. 362 00:48:16,602 --> 00:48:20,527 Mon père était en train de le réparer quand il est mort. 363 00:48:30,825 --> 00:48:34,580 Pourquoi ma clé correspondrait-elle à la machine de ton père ? 364 00:48:40,584 --> 00:48:42,211 Il a l'air triste. 365 00:48:43,796 --> 00:48:46,640 Je crois qu'il attend. 366 00:48:46,799 --> 00:48:48,472 Il attend quoi ? 367 00:48:49,844 --> 00:48:51,767 De fonctionner à nouveau. 368 00:48:54,682 --> 00:48:57,606 De faire ce qu'il est censé faire. 369 00:48:59,478 --> 00:49:01,901 Que se passe-t-il quand on le remonte ? 370 00:49:04,984 --> 00:49:07,032 Je ne sais pas. 371 00:49:23,252 --> 00:49:24,754 Qu'y a-t-il ? 372 00:49:29,508 --> 00:49:31,761 Je sais que c'est idiot... 373 00:49:36,474 --> 00:49:40,195 Mais je pense qu'il détient un message laissé par mon père. 374 00:52:22,348 --> 00:52:25,192 Quel idiot ! Croire que je pouvais le réparer ! 375 00:52:29,438 --> 00:52:31,236 - Hugo... - Il est cassé ! 376 00:52:31,398 --> 00:52:33,446 Il restera toujours cassé ! 377 00:52:39,156 --> 00:52:40,578 Écoute... 378 00:52:46,455 --> 00:52:47,752 Ne t'en fais pas. 379 00:52:47,915 --> 00:52:49,667 - Tu pourras le réparer. - Tu ne... 380 00:52:49,833 --> 00:52:51,710 Tu ne comprends pas. 381 00:52:53,337 --> 00:52:54,805 Je croyais... 382 00:52:56,715 --> 00:53:01,186 ... qu'en le réparant, je me sentirais moins seul. 383 00:53:12,564 --> 00:53:17,570 Regarde ! Il n'a pas fini ! 384 00:53:28,414 --> 00:53:29,961 Il n'écrit pas... 385 00:53:30,708 --> 00:53:32,176 ... il dessine. 386 00:54:10,581 --> 00:54:13,050 C'est le film que mon père a vu. 387 00:54:54,500 --> 00:54:56,343 Georges Méliès ? 388 00:54:58,003 --> 00:54:59,755 C'est le nom de Papi Georges. 389 00:55:02,049 --> 00:55:07,101 Pourquoi la machine de ton père signerait du nom de Papi Georges ? 390 00:55:08,764 --> 00:55:10,607 Je ne sais pas. 391 00:55:24,905 --> 00:55:26,202 Merci. 392 00:55:29,034 --> 00:55:31,583 C'est bien un message de mon père. 393 00:55:32,496 --> 00:55:34,590 Maintenant, à nous de le comprendre. 394 00:55:46,468 --> 00:55:48,061 Viens ! 395 00:55:50,389 --> 00:55:51,265 Entre. 396 00:55:56,228 --> 00:55:59,448 Mamie Jeanne, on doit te parler. 397 00:56:01,316 --> 00:56:02,863 Je te présente Hugo Cabret. 398 00:56:05,112 --> 00:56:06,910 Bonsoir, madame. 399 00:56:10,742 --> 00:56:14,212 Tu es bien élevé... pour un voleur. 400 00:56:15,330 --> 00:56:16,957 Je ne suis pas un voleur. 401 00:56:24,631 --> 00:56:26,008 Que se passe-t-il, Isabelle ? 402 00:56:26,174 --> 00:56:29,394 C'est une très longue histoire pleine de rebondissements, 403 00:56:29,553 --> 00:56:31,351 mais te rappelles-tu, il y a plusieurs semaines... 404 00:56:31,513 --> 00:56:32,810 Attends ! 405 00:56:55,954 --> 00:56:57,956 Mamie ? 406 00:57:04,254 --> 00:57:05,551 Oh, mes enfants. 407 00:57:07,799 --> 00:57:11,429 Qu'avez-vous fait ? Où avez-vous trouvé ceci ? 408 00:57:13,055 --> 00:57:14,682 Vous me traiteriez de menteur. 409 00:57:14,848 --> 00:57:16,521 Non, petit. 410 00:57:19,269 --> 00:57:21,317 C'est un automate qui a dessiné ça. 411 00:57:22,230 --> 00:57:23,698 Vous l'avez ? 412 00:57:23,857 --> 00:57:26,360 Mon père l'a trouvé dans un musée. 413 00:57:27,527 --> 00:57:29,780 Personne n'en voulait. 414 00:57:29,947 --> 00:57:31,119 On l'a réparé. 415 00:57:32,532 --> 00:57:34,751 Non, il aurait fallu... 416 00:57:36,870 --> 00:57:38,622 ... ma clé. 417 00:57:42,501 --> 00:57:45,300 - La clé que je t'ai donnée. - Non, Mamie, il... 418 00:57:45,462 --> 00:57:49,763 Débarrassez-vous de ça. Ce n'est pas le moment de réveiller le passé. 419 00:57:49,925 --> 00:57:52,053 Ne laissez surtout pas Papi Georges voir ça. 420 00:57:52,219 --> 00:57:54,938 - Dites-nous de quoi il s'agit. - Dehors ! Ça ne te regarde pas. 421 00:57:55,097 --> 00:57:56,349 Oubliez tout ceci. 422 00:57:56,515 --> 00:57:59,689 Mon père et moi, on a travaillé dur pour le réparer. 423 00:57:59,851 --> 00:58:02,855 C'est tout ce qu'il m'a laissé. 424 00:58:03,522 --> 00:58:06,196 Je dois savoir ce que cela signifie. 425 00:58:07,150 --> 00:58:08,322 Je vous en prie. 426 00:58:11,446 --> 00:58:14,746 Il y a des choses que tu es trop jeune pour comprendre. 427 00:58:16,493 --> 00:58:19,622 Trop jeune pour une telle tristesse. 428 00:58:23,250 --> 00:58:25,969 - C'est Papi Georges. - Il ne doit pas savoir. 429 00:58:26,128 --> 00:58:27,675 Silence ! 430 00:58:30,424 --> 00:58:34,054 Pas un mot. Je trouverai le moyen de le faire sortir. 431 00:58:35,929 --> 00:58:37,181 Pas un bruit. 432 00:58:42,728 --> 00:58:44,981 Elle a regardé l'armoire. 433 00:58:45,147 --> 00:58:48,572 Je l'ai déjà fouillée quand je cherchais ton carnet. 434 00:58:49,693 --> 00:58:52,663 Je vais jeter un coup d'œil. Fais le guet. 435 00:58:53,864 --> 00:58:54,990 Parfait. 436 00:59:05,292 --> 00:59:07,010 - Où est Isa ? - Tu viens de la rater. 437 00:59:07,169 --> 00:59:09,797 - Tu ne l'as pas vue dans l'escalier ? - Non. 438 00:59:09,963 --> 00:59:12,466 Non ? Eh bien... 439 00:59:32,569 --> 00:59:34,492 Regarde. 440 00:59:41,745 --> 00:59:43,839 Il va falloir enquêter. 441 00:59:45,957 --> 00:59:48,051 Laisse-moi faire. Je suis plus grande. 442 00:59:59,679 --> 01:00:02,057 - Frappe dessus. - D'accord. 443 01:01:52,876 --> 01:01:55,425 Les fantômes du passé. 444 01:01:58,632 --> 01:02:00,976 Arrête, Georges. 445 01:02:01,134 --> 01:02:04,479 - Arrête ! C'est ton travail ! - Mon travail ? 446 01:02:04,638 --> 01:02:06,481 Et que suis-je donc ? 447 01:02:06,640 --> 01:02:10,895 Un marchand sans le sou ! Un jouet mécanique sans ressort ! 448 01:02:14,564 --> 01:02:16,487 Je te faisais confiance. 449 01:02:19,945 --> 01:02:22,323 C'est comme ça que tu me remercies. 450 01:02:28,495 --> 01:02:30,463 Tu es cruel. 451 01:02:33,541 --> 01:02:35,134 Cruel. 452 01:03:05,448 --> 01:03:07,246 Je ferais mieux de rentrer. 453 01:03:25,135 --> 01:03:27,229 Merci... 454 01:03:28,680 --> 01:03:30,853 ... pour le cinéma aujourd'hui. 455 01:03:32,684 --> 01:03:34,561 C'était un beau cadeau. 456 01:03:57,208 --> 01:03:59,461 Désolé, je... 457 01:04:07,719 --> 01:04:09,813 Vous connaissez cet ouvrage ? 458 01:04:11,723 --> 01:04:14,317 Mon père et moi, on le lisait ensemble. 459 01:04:19,481 --> 01:04:23,736 Il était destiné à mon filleul. 460 01:04:26,696 --> 01:04:31,167 Mais je crois maintenant que c'est à vous... 461 01:04:31,951 --> 01:04:34,921 ... qu'il est destiné, Monsieur Cabret. 462 01:04:54,516 --> 01:04:55,984 Puis-je en avoir une autre tasse ? 463 01:04:56,142 --> 01:04:58,190 Ce n'est pas encore prêt. Ça vient. 464 01:04:59,854 --> 01:05:02,528 Une demi-tasse, comme tout le reste, 465 01:05:02,690 --> 01:05:05,660 ça doit arriver au moment opportun. 466 01:05:07,153 --> 01:05:10,783 Si seulement nous savions quand ce moment était censé arriver. 467 01:05:10,949 --> 01:05:14,579 Oh, Gustave, soyez donc intrépide. 468 01:05:14,744 --> 01:05:16,337 Dites-lui bonjour. 469 01:05:18,164 --> 01:05:20,917 Allez, un beau sourire. 470 01:05:27,841 --> 01:05:29,388 Un beau sourire. 471 01:05:34,347 --> 01:05:35,974 C'est un sourire magnifique ! 472 01:05:37,434 --> 01:05:38,606 Vous êtes radieux ! 473 01:06:09,215 --> 01:06:10,808 Mademoiselle Lisette. 474 01:06:10,967 --> 01:06:14,267 Je vous souhaite une soirée exquise. 475 01:06:16,222 --> 01:06:18,316 Monsieur l'inspecteur. 476 01:06:25,356 --> 01:06:28,360 Ce sont là de charmants petits bouquets. 477 01:06:31,446 --> 01:06:33,073 Oui, les fleurs viennent de Gourdon. 478 01:06:33,239 --> 01:06:36,709 Elles arrivent par le train de nuit, elles sont donc très fraîches. 479 01:06:36,868 --> 01:06:37,994 Gourdon. 480 01:06:38,161 --> 01:06:40,960 Quel endroit splendide. 481 01:06:41,122 --> 01:06:43,045 Fortifiant. 482 01:06:46,711 --> 01:06:52,559 Le climat... et toutes ces vaches qui meuglent... 483 01:06:52,717 --> 01:06:54,811 Ces pis aux formes parfaites... 484 01:06:57,514 --> 01:07:01,769 Est-ce qu'elles... Est-ce qu'elles dégagent une odeur ? 485 01:07:02,769 --> 01:07:04,271 Les fleurs sentent-elles beaucoup ? 486 01:07:06,981 --> 01:07:10,030 Oui, un peu. Mais... je vous en prie. 487 01:07:31,798 --> 01:07:35,052 J'ai été blessé pendant la guerre, ça ne guérira jamais. 488 01:07:35,218 --> 01:07:37,391 Bonne soirée, mademoiselle. 489 01:07:39,973 --> 01:07:41,646 J'ai perdu mon frère. 490 01:07:46,521 --> 01:07:47,647 Où ? 491 01:07:49,065 --> 01:07:50,908 À Verdun. 492 01:08:11,045 --> 01:08:13,093 Bonne soirée, Monsieur l'inspecteur. 493 01:08:16,801 --> 01:08:19,270 Bonne soirée à vous, Mademoiselle Lisette. 494 01:08:35,445 --> 01:08:38,449 La bibliothèque de l'Académie du cinéma. 495 01:08:39,490 --> 01:08:41,413 Excusez-moi ? 496 01:08:41,576 --> 01:08:45,877 La bibliothèque de l'Académie du cinéma. 497 01:08:46,039 --> 01:08:50,840 Vous y trouverez tout ce que vous désirez savoir sur le cinéma. 498 01:08:51,002 --> 01:08:56,259 Second niveau, quatrième rangée, section trois... 499 01:08:57,008 --> 01:09:00,182 ... et oui, la dernière étagère, tout en haut. 500 01:09:03,848 --> 01:09:07,352 Inventer le rêve... 501 01:09:09,687 --> 01:09:12,691 ... de René Tabard... 502 01:09:14,025 --> 01:09:18,531 ... L'histoire des premiers films. 503 01:09:23,284 --> 01:09:27,539 "En 1895, l'un des tout premiers films jamais présentés au public, 504 01:09:27,705 --> 01:09:30,049 intitulé L'Arrivée d'un train en gare, 505 01:09:30,208 --> 01:09:33,929 se contentait de montrer... l'arrivée d'un train en gare." 506 01:09:38,841 --> 01:09:41,640 "Mais quand le train sembla accélérer vers le public, 507 01:09:41,803 --> 01:09:44,477 les spectateurs se mirent à crier, 508 01:09:44,639 --> 01:09:47,483 pensant qu'ils allaient se faire écraser. 509 01:09:49,560 --> 01:09:53,485 Personne n'avait jamais vu ça auparavant." 510 01:09:57,026 --> 01:10:00,576 "Personne n'avait jamais vu ça auparavant." 511 01:10:07,328 --> 01:10:11,083 "Ce qui avait été une attraction prit très vite une autre dimension, 512 01:10:11,249 --> 01:10:13,502 quand les premiers cinéastes découvrirent 513 01:10:13,668 --> 01:10:17,218 qu'ils pouvaient utiliser le cinéma pour raconter des histoires." 514 01:10:59,964 --> 01:11:03,844 "Le cinéaste Georges Méliès... 515 01:11:04,719 --> 01:11:08,223 ... fut l'un des premiers à réaliser... 516 01:11:08,931 --> 01:11:11,354 ... que les films avaient le pouvoir... 517 01:11:12,351 --> 01:11:14,570 ... de capturer les rêves." 518 01:11:16,397 --> 01:11:20,823 "Ce grand pionnier du cinéma est mort durant... 519 01:11:22,862 --> 01:11:25,456 ... la Grande Guerre." 520 01:11:25,615 --> 01:11:27,037 Mort ? 521 01:11:28,576 --> 01:11:31,295 - Durant la Grande Guerre ? - Vous vous intéressez à Méliès ? 522 01:11:39,003 --> 01:11:40,425 C'est permis. 523 01:11:41,756 --> 01:11:43,178 Vraiment ? 524 01:11:57,271 --> 01:11:59,114 C'est mon parrain. 525 01:11:59,273 --> 01:12:03,119 Et il est bel et bien vivant, merci. 526 01:12:05,988 --> 01:12:09,709 Ça, ce n'est pas possible. 527 01:12:10,827 --> 01:12:12,625 Je vous assure, monsieur... 528 01:12:13,621 --> 01:12:14,964 ... que c'est vrai. 529 01:12:16,374 --> 01:12:18,547 Pourquoi devrais-je vous croire ? 530 01:12:21,462 --> 01:12:22,884 Parce que... 531 01:12:24,465 --> 01:12:26,934 Parce que c'est vrai. 532 01:12:29,053 --> 01:12:31,021 Méliès est vivant ? 533 01:12:45,903 --> 01:12:46,699 Suivez-moi. 534 01:12:53,536 --> 01:12:57,632 Ton parrain est une de mes passions. 535 01:12:58,583 --> 01:13:00,927 C'était un grand cinéaste. 536 01:13:01,085 --> 01:13:03,463 Le voici à l'œuvre dans son studio. 537 01:13:04,630 --> 01:13:09,056 Et voici un prospectus pour l'un de ses spectacles. 538 01:13:10,887 --> 01:13:14,107 Voilà la fameuse pendule mystérieuse 539 01:13:14,265 --> 01:13:17,189 fabriquée par son mentor, Robert Houdin. 540 01:13:19,061 --> 01:13:23,908 Et voici... une de ses caméras. 541 01:13:27,987 --> 01:13:32,993 - Il était magicien ? - Oui, il a fait ses débuts sur scène. 542 01:13:33,159 --> 01:13:35,958 Comment est-il venu au cinéma ? 543 01:13:36,120 --> 01:13:38,214 Personne ne le sait vraiment. 544 01:13:40,499 --> 01:13:42,593 Regardez comme il a l'air heureux. 545 01:13:44,045 --> 01:13:49,302 Professeur Tabard, aimeriez-vous... 546 01:13:50,551 --> 01:13:52,144 ... le rencontrer ? 547 01:13:56,265 --> 01:13:59,519 Vous savez, je l'ai déjà rencontré. 548 01:14:01,228 --> 01:14:05,779 Mon frère travaillait comme charpentier sur les films de Méliès. 549 01:14:05,942 --> 01:14:09,162 Un jour, il m'a fait visiter le studio. 550 01:14:09,320 --> 01:14:13,621 C'était comme dans un rêve. 551 01:14:15,159 --> 01:14:17,753 Le bâtiment tout entier était en verre. 552 01:14:17,912 --> 01:14:22,509 C'était pour laisser passer la lumière nécessaire au tournage, 553 01:14:22,667 --> 01:14:25,420 mais pour moi, c'était comme... 554 01:14:25,586 --> 01:14:28,510 ... un château enchanté. 555 01:14:30,257 --> 01:14:33,352 Un palais de verre. 556 01:14:48,359 --> 01:14:49,531 Il nous faut plus de lumière ! 557 01:14:49,694 --> 01:14:52,538 - Ouvrez les persiennes. - Ouvrez les persiennes davantage. 558 01:14:53,948 --> 01:14:57,248 On évacue le plateau ! Tout le monde, sauf les acteurs. 559 01:14:57,410 --> 01:15:00,414 Libérez le plateau. Je ne veux voir que les acteurs. 560 01:15:03,416 --> 01:15:04,542 Pourquoi on la refait ? 561 01:15:04,709 --> 01:15:06,552 Il y avait un homard devant la sirène. 562 01:15:06,711 --> 01:15:08,554 Bon, si ça se reproduit, crie "bloqué". 563 01:15:08,713 --> 01:15:10,215 Sinon, fais-moi signe de continuer. 564 01:15:22,685 --> 01:15:26,531 Si tu t'es déjà demandé d'où venaient tes rêves... 565 01:15:27,815 --> 01:15:29,067 ... regarde autour de toi. 566 01:15:32,987 --> 01:15:34,910 C'est ici qu'on les fabrique. 567 01:15:38,117 --> 01:15:41,087 Mesdames et messieurs, le soleil va se coucher ! 568 01:15:41,245 --> 01:15:43,464 Chevaliers en position, homards en position. 569 01:15:43,622 --> 01:15:45,795 Sirènes en position. Action ! 570 01:15:56,510 --> 01:15:59,764 En fin de carrière, il avait tourné plus de 500 films. 571 01:16:00,347 --> 01:16:03,601 Il était énormément populaire. 572 01:16:03,768 --> 01:16:08,114 Alors, pourquoi arrêter ? 573 01:16:08,272 --> 01:16:11,867 Jusqu'à aujourd'hui, je croyais qu'il était mort durant la guerre... 574 01:16:12,818 --> 01:16:14,570 ... comme tant d'autres. 575 01:16:16,906 --> 01:16:19,079 On peut voir certains de ses films ? 576 01:16:19,241 --> 01:16:20,743 Si seulement. 577 01:16:20,910 --> 01:16:24,631 Le temps n'a pas épargné les vieux films. 578 01:16:30,419 --> 01:16:33,673 Ce film est le seul à avoir survécu. 579 01:16:34,715 --> 01:16:38,140 Il n'en reste qu'un parmi des centaines. 580 01:16:40,554 --> 01:16:42,522 Et c'est toujours... 581 01:16:45,893 --> 01:16:48,362 ... un chef d'œuvre. 582 01:16:51,190 --> 01:16:53,864 Il faut convaincre Tabard de montrer le film à Papi Georges. 583 01:16:54,026 --> 01:16:56,120 Il verra alors qu'on ne l'a pas oublié. 584 01:16:57,822 --> 01:16:59,745 Je ne préviens pas Mamie Jeanne ? 585 01:17:01,408 --> 01:17:05,504 Non. Il faut que ce soit une surprise, comme un tour de magie. 586 01:17:07,790 --> 01:17:12,387 Il faut y mettre... du panache. 587 01:17:14,004 --> 01:17:15,176 Du panache. 588 01:17:16,799 --> 01:17:18,096 Bien joué ! 589 01:17:34,066 --> 01:17:35,659 Monsieur Claude ? 590 01:17:37,528 --> 01:17:39,622 Êtes-vous là-haut ? 591 01:17:41,031 --> 01:17:42,704 Monsieur Claude, c'est vous ? 592 01:17:42,867 --> 01:17:46,212 Tenez mieux vos clés anglaises, espèce de lourdaud ! 593 01:17:46,370 --> 01:17:48,839 Faites donc comme si vous teniez une bouteille ! 594 01:17:48,998 --> 01:17:50,966 Êtes-vous ivre ? 595 01:17:51,542 --> 01:17:55,843 Château quelque chose ? Hé, le soiffard ? Vous êtes saoul ? 596 01:17:56,589 --> 01:17:57,966 Il est dans les vapes. 597 01:17:58,132 --> 01:17:59,634 C'est bien ça ? 598 01:17:59,800 --> 01:18:02,519 Espèce de bouffon tout bouffi ! 599 01:18:03,721 --> 01:18:05,564 Vous auriez pu blesser un enfant. 600 01:18:18,444 --> 01:18:20,287 Qu'est-ce que c'est ? 601 01:18:20,446 --> 01:18:23,871 Jules Verne. Oui, bien sûr. 602 01:18:24,033 --> 01:18:26,286 - Bien connu en France. - C'est un de nos maîtres. 603 01:18:26,452 --> 01:18:27,499 Très belles images. 604 01:18:27,661 --> 01:18:30,631 Monsieur Labisse m'a donné un livre hier soir. 605 01:18:30,789 --> 01:18:34,714 C'est tout lui. "Mettre un bouquin en de bonnes mains." 606 01:18:34,877 --> 01:18:36,800 Il appelle ça comme ça. 607 01:18:38,464 --> 01:18:40,341 Il ne fait rien... 608 01:18:42,718 --> 01:18:43,935 ... au hasard. 609 01:18:44,845 --> 01:18:46,392 Comment ça ? 610 01:18:46,555 --> 01:18:49,809 Tout a un but, même les machines. 611 01:18:49,975 --> 01:18:54,151 Les horloges nous donnent l'heure, et les trains nous font voyager. 612 01:18:54,313 --> 01:18:56,361 Ces machines font ce qu'elles sont censées faire. 613 01:18:56,523 --> 01:18:58,070 Comme Monsieur Labisse. 614 01:19:00,444 --> 01:19:03,823 C'est peut-être pour ça que les machines cassées me rendent si tristes. 615 01:19:04,531 --> 01:19:06,909 Elles ne peuvent plus faire ce qu'elles sont censées faire. 616 01:19:07,826 --> 01:19:09,920 C'est peut-être pareil avec les gens. 617 01:19:10,079 --> 01:19:15,256 Ne plus pouvoir faire ce qu'on est censé faire, ça nous brise le cœur. 618 01:19:16,835 --> 01:19:18,633 Comme Papi Georges. 619 01:19:20,047 --> 01:19:21,765 On pourrait peut-être le réparer. 620 01:19:23,133 --> 01:19:27,309 C'est ça, ton but dans la vie ? Réparer ce qui est brisé ? 621 01:19:28,305 --> 01:19:29,978 Je ne sais pas. 622 01:19:30,891 --> 01:19:32,768 C'est ce que faisait mon père. 623 01:19:34,395 --> 01:19:36,773 Je me demande quel est mon but. 624 01:19:39,692 --> 01:19:41,569 Je ne sais pas. 625 01:19:43,153 --> 01:19:45,576 Si j'avais connu mes parents... 626 01:19:49,076 --> 01:19:50,498 ... je le saurais peut-être. 627 01:19:57,668 --> 01:19:59,011 Viens avec moi. 628 01:20:07,177 --> 01:20:11,774 Après la mort de mon père, je venais souvent ici. 629 01:20:13,517 --> 01:20:17,818 J'imaginais le monde comme une grande machine. 630 01:20:20,024 --> 01:20:23,449 Les machines n'ont jamais de pièces superflues. 631 01:20:23,610 --> 01:20:27,990 Elles ne contiennent que les pièces nécessaires à leur fonctionnement. 632 01:20:28,157 --> 01:20:32,458 Et si le monde n'est qu'une seule grande machine... 633 01:20:34,580 --> 01:20:36,799 ... alors je ne peux pas être une pièce superflue. 634 01:20:36,957 --> 01:20:39,961 Je dois être ici pour une bonne raison. 635 01:20:42,588 --> 01:20:46,013 Ça signifie que tu dois être ici pour une bonne raison, toi aussi. 636 01:21:02,900 --> 01:21:04,447 Recule. 637 01:21:07,363 --> 01:21:09,582 Je viendrai demain soir avec Tabard, vers 19 h. 638 01:21:09,740 --> 01:21:12,118 Ne dis rien. 639 01:21:13,243 --> 01:21:15,211 Tu es sûr de toi ? 640 01:21:16,747 --> 01:21:18,294 Pas vraiment. 641 01:21:20,125 --> 01:21:23,595 Mais je crois que c'est la seule façon... 642 01:21:25,381 --> 01:21:27,258 De le réparer. 643 01:21:49,738 --> 01:21:52,958 Bonsoir. La journée a été bonne ? 644 01:23:30,964 --> 01:23:33,763 Il y a un garçon sur la voie ! 645 01:23:33,926 --> 01:23:36,520 Enlève-toi de là ! Il y a un garçon ! 646 01:23:38,138 --> 01:23:39,264 Coupez la vapeur ! 647 01:23:43,936 --> 01:23:47,986 Va-t'en, allons ! 648 01:23:51,026 --> 01:23:52,699 Dégage ! 649 01:24:11,588 --> 01:24:13,010 Attention ! 650 01:26:21,551 --> 01:26:23,224 Bonjour. 651 01:26:23,929 --> 01:26:27,229 Oui, c'est un de nos employés. Un empâté aux manières frustes. 652 01:26:28,558 --> 01:26:30,686 Dans la Seine ? 653 01:26:30,852 --> 01:26:33,025 Décédé ? Vous êtes sûr ? 654 01:26:37,651 --> 01:26:40,780 Non, il n'a pas de famille. 655 01:26:42,114 --> 01:26:44,788 Merci, je vais rassembler ses affaires. 656 01:26:44,950 --> 01:26:47,123 Merci beaucoup. 657 01:26:55,419 --> 01:26:57,513 S'il est décédé... 658 01:26:59,756 --> 01:27:02,930 ... alors qui entretient les horloges ? 659 01:27:20,861 --> 01:27:23,660 - Bonsoir. - Par ici, monsieur. 660 01:27:28,452 --> 01:27:29,874 J'y vais. 661 01:27:35,876 --> 01:27:40,097 Quelle surprise ! Entrez donc. 662 01:27:42,340 --> 01:27:44,342 Isabelle, que signifie tout ceci ? 663 01:27:48,180 --> 01:27:49,898 Ne te mets pas en colère, Mamie. 664 01:27:50,056 --> 01:27:53,651 Ce jeune homme n'a rien à faire dans cette maison. 665 01:27:58,523 --> 01:28:01,572 On a découvert qui était Papi Georges. 666 01:28:04,654 --> 01:28:08,284 Toutes mes excuses, madame. Je croyais que vous nous attendiez. 667 01:28:08,450 --> 01:28:11,169 Je pars immédiatement et ne reviendrai que si vous le désirez. 668 01:28:11,328 --> 01:28:13,501 Je vous en prie, parlez plus bas. 669 01:28:13,663 --> 01:28:17,088 Mon mari dort. Il est souffrant depuis... 670 01:28:17,250 --> 01:28:19,924 Non, Mamie, je t'en prie, ne les fais pas partir. 671 01:28:20,086 --> 01:28:22,509 Je ne veux pas m'imposer, Madame Méliès, 672 01:28:22,672 --> 01:28:25,767 mais si ceci doit être notre dernière rencontre, 673 01:28:25,926 --> 01:28:29,055 permettez-moi d'exprimer 674 01:28:29,221 --> 01:28:32,316 la profonde gratitude que je dois à votre mari. 675 01:28:34,559 --> 01:28:38,814 Enfant, j'ai vu tous ses films. 676 01:28:39,898 --> 01:28:41,616 Ils m'ont inspiré. 677 01:28:42,526 --> 01:28:45,200 Votre mari est un artiste d'une envergure considérable. 678 01:28:55,163 --> 01:29:00,920 Je suis ravie que vous teniez les films de mon mari en si haute estime. 679 01:29:02,128 --> 01:29:06,008 Mais il est devenu si fragile. 680 01:29:08,426 --> 01:29:11,475 Ça le déchire trop de se remémorer le passé. 681 01:29:14,057 --> 01:29:16,776 Alors nous partirons, madame. 682 01:29:19,771 --> 01:29:22,695 Et j'espère que vous me pardonnerez mon impertinence... 683 01:29:24,568 --> 01:29:28,539 Vous êtes toujours aussi ravissante que vous l'étiez dans ses films. 684 01:29:30,156 --> 01:29:34,411 - Mamie ? - Vous étiez dans ses films ? 685 01:29:34,578 --> 01:29:37,047 Elle a joué dans presque tous ses films. 686 01:29:37,956 --> 01:29:40,960 - Tu étais actrice ? - Enfin, bon... 687 01:29:42,502 --> 01:29:45,255 Il y a bien longtemps. C'était... 688 01:29:47,090 --> 01:29:50,560 C'était une autre époque. 689 01:29:51,845 --> 01:29:53,643 J'étais une autre personne. 690 01:29:55,765 --> 01:29:58,018 Désirez-vous revoir cette personne ? 691 01:30:01,229 --> 01:30:03,106 Nous avons un film. 692 01:30:04,649 --> 01:30:06,993 Un des films de Georges ? 693 01:30:07,736 --> 01:30:09,659 C'est impossible. Ils ont tous disparu. 694 01:30:10,405 --> 01:30:12,578 Vous voulez le visionner ? 695 01:30:12,741 --> 01:30:16,371 - S'il vous plaît. - Je t'en prie, Mamie. 696 01:30:22,792 --> 01:30:24,635 Faisons vite. 697 01:30:28,089 --> 01:30:30,433 Tu étais actrice, une vraie actrice de cinéma ! 698 01:30:30,592 --> 01:30:34,062 - C'est tellement romantique, Mamie. - Ce n'était pas comme ça. 699 01:30:34,220 --> 01:30:37,724 On n'était pas ces vedettes que sont les acteurs aujourd'hui. 700 01:30:40,352 --> 01:30:42,104 Mais on s'amusait quand même. 701 01:30:47,317 --> 01:30:48,910 Madame Méliès ? 702 01:31:40,537 --> 01:31:42,084 C'est en couleur ! 703 01:31:42,247 --> 01:31:44,215 Mais bien sûr. On a teint le film. 704 01:31:44,374 --> 01:31:48,504 On l'a peint à la main, image par image. 705 01:32:01,725 --> 01:32:03,398 Mamie, c'est toi ! 706 01:32:36,718 --> 01:32:39,471 Oh, magnifique. 707 01:32:56,738 --> 01:32:58,866 Tu étais tellement belle. 708 01:32:59,032 --> 01:33:00,909 Elle l'est toujours. 709 01:33:21,638 --> 01:33:28,362 J'arriverais à reconnaître le son d'un projecteur n'importe où. 710 01:33:33,983 --> 01:33:35,656 Georges... 711 01:33:37,362 --> 01:33:40,912 Tu essaies d'oublier le passé depuis si longtemps. 712 01:33:44,035 --> 01:33:47,084 Ça ne fait que te rendre malheureux. 713 01:33:49,290 --> 01:33:52,169 Il est peut-être temps de se souvenir. 714 01:34:04,973 --> 01:34:06,896 Tu veux savoir ? 715 01:34:15,525 --> 01:34:17,619 Comme toi... 716 01:34:19,612 --> 01:34:22,206 ... j'adorais réparer les choses. 717 01:34:25,577 --> 01:34:28,171 J'ai commencé comme magicien. 718 01:34:28,329 --> 01:34:30,957 Mamie Jeanne était mon assistante. 719 01:34:44,762 --> 01:34:48,392 On avait beaucoup de succès. On avait même notre propre théâtre. 720 01:35:15,752 --> 01:35:18,175 Mais je passais mon temps à bricoler des machines. 721 01:35:18,338 --> 01:35:24,016 J'avais un atelier au théâtre, où j'inventais de nouvelles illusions. 722 01:35:24,177 --> 01:35:26,726 J'ai même construit un automate. 723 01:35:26,888 --> 01:35:30,483 C'était un vrai petit trésor. 724 01:35:30,642 --> 01:35:34,897 J'y avais mis tout mon cœur et toute mon âme. 725 01:35:38,942 --> 01:35:42,162 Et puis, un soir, Mamie Jeanne et moi 726 01:35:42,320 --> 01:35:45,199 sommes allés au cirque. 727 01:35:45,365 --> 01:35:50,292 On marchait entre les tentes, et soudain, j'ai remarqué quelque chose. 728 01:35:50,453 --> 01:35:54,174 Une chose étrange. Une chose merveille. 729 01:35:54,332 --> 01:35:56,130 Cela vous terrifiera ! 730 01:35:56,292 --> 01:36:00,047 Monsieur, madame, venez voir les images en mouvement ! 731 01:36:02,173 --> 01:36:06,474 Les frères Lumière venaient d'inventer le cinéma. 732 01:36:20,400 --> 01:36:23,700 J'en suis tombé amoureux. Comment faire autrement ? 733 01:36:24,487 --> 01:36:27,787 C'est comme une nouvelle sorte de magie. 734 01:36:29,242 --> 01:36:33,543 J'ai demandé aux frères Lumière de me vendre une caméra, ils ont refusé. 735 01:36:33,705 --> 01:36:37,460 Ils étaient convaincus que le cinéma ne serait qu'une mode passagère, 736 01:36:37,625 --> 01:36:41,050 ils semblaient ne pas y croire. 737 01:36:41,212 --> 01:36:44,056 J'ai fini par construire ma propre caméra 738 01:36:44,215 --> 01:36:47,059 en utilisant des pièces destinées à l'automate. 739 01:36:47,218 --> 01:36:50,518 Je me devais de participer à cette merveille. 740 01:36:52,015 --> 01:36:56,361 On a tout risqué. On a vendu le théâtre et tout ce qu'on possédait 741 01:36:56,519 --> 01:36:59,523 pour pouvoir construire notre propre studio de cinéma. 742 01:36:59,689 --> 01:37:01,066 Formidable. 743 01:37:03,318 --> 01:37:05,241 Caméras, on est prêt ? 744 01:37:06,195 --> 01:37:08,664 C'était le début d'une grande aventure. 745 01:37:08,823 --> 01:37:11,167 On ne veut que les acteurs sur le plateau ! Dégagez ! 746 01:37:11,326 --> 01:37:14,330 Regarde-toi ! J'adore la forme, Mel. 747 01:37:14,495 --> 01:37:15,838 Mais c'est de la toile, non ? 748 01:37:17,874 --> 01:37:21,504 J'ai écrit, conçu et réalisé 749 01:37:21,669 --> 01:37:24,923 des centaines de films, tout en y jouant des rôles. 750 01:37:25,089 --> 01:37:26,181 Je suis prêt. 751 01:37:34,557 --> 01:37:37,982 C'était très bien. 752 01:37:38,144 --> 01:37:40,613 C'était excellent. Les poulies ? La fumée ? 753 01:37:57,914 --> 01:37:59,666 On arrête. J'ai vu ça. 754 01:37:59,832 --> 01:38:01,880 Donnez-moi deux minutes. C'était bien jusque-là. 755 01:38:02,043 --> 01:38:04,011 Benny ? Je dois te parler. 756 01:38:04,170 --> 01:38:06,969 On recharge. Dragon en position. 757 01:38:07,131 --> 01:38:08,678 Benny, je t'écoute. 758 01:38:08,841 --> 01:38:10,593 Si tu tires plus fort sur la corde de gauche, 759 01:38:10,760 --> 01:38:12,762 la tête remontera, et ce sera mieux... 760 01:38:12,929 --> 01:38:15,102 - Sous le ventre ! - Compris. 761 01:38:15,264 --> 01:38:17,062 Excellent. 762 01:38:17,225 --> 01:38:19,694 La chorégraphie était bien jusque-là. Merci, messieurs. 763 01:38:19,852 --> 01:38:22,901 - Première position ! - On reprend la première position ! 764 01:38:24,315 --> 01:38:25,692 Action ! 765 01:38:42,375 --> 01:38:44,548 Parfait. Attention à l'arrière. 766 01:38:44,710 --> 01:38:47,338 Et c'est le carnage, chevaliers. La tuerie ! 767 01:38:47,505 --> 01:38:49,849 Allez, à l'attaque ! 768 01:38:50,425 --> 01:38:53,269 On blesse et on achève. 769 01:38:53,803 --> 01:38:55,521 C'est bien. 770 01:39:00,935 --> 01:39:03,484 C'est bien, les chevaliers. En position d'attaque. 771 01:39:04,689 --> 01:39:07,192 Allez... chevaliers ! 772 01:39:07,358 --> 01:39:11,488 Trois, deux, un, on ne bouge plus ! 773 01:39:11,654 --> 01:39:13,327 Bravo, les squelettes. Vous pouvez y aller. 774 01:39:13,489 --> 01:39:15,708 Effets pyrotechniques. Chevaliers, restez immobiles. 775 01:39:15,867 --> 01:39:18,837 On ne bouge plus. Attendez que je dise "action". 776 01:39:20,705 --> 01:39:24,005 Trois, deux, un, action ! 777 01:39:29,464 --> 01:39:33,765 Les tours de magie et l'illusion devinrent ma spécialité. 778 01:39:33,926 --> 01:39:37,146 Le monde de l'imagination. 779 01:39:45,646 --> 01:39:50,652 Ma ravissante épouse était ma muse, ma vedette. 780 01:39:50,818 --> 01:39:53,071 C'était le bonheur absolu. 781 01:39:53,237 --> 01:39:54,830 Action ! 782 01:40:04,957 --> 01:40:07,210 On pensait que ça ne finirait jamais. 783 01:40:08,461 --> 01:40:09,929 Il n'y avait aucune raison. 784 01:40:14,550 --> 01:40:17,019 Puis la guerre éclata. 785 01:40:18,638 --> 01:40:21,357 Ce fut la fin de la jeunesse et de l'espoir. 786 01:40:24,644 --> 01:40:30,447 Le monde n'avait plus le temps pour les tours de magie et le cinéma. 787 01:40:30,608 --> 01:40:34,488 Les soldats revenant du front, ayant vu la réalité de trop près, 788 01:40:34,654 --> 01:40:36,782 s'ennuyaient devant mes films. 789 01:40:36,948 --> 01:40:42,705 Les goûts du public avaient changé, mais je n'avais pas changé avec eux. 790 01:40:44,205 --> 01:40:46,458 Plus personne ne voulait de mes films. 791 01:40:48,584 --> 01:40:51,303 Un moment est venu où je ne pouvais plus payer les acteurs 792 01:40:51,462 --> 01:40:53,965 ni faire fonctionner l'entreprise. 793 01:40:55,132 --> 01:40:58,432 Alors, mon château enchanté s'est effondré. 794 01:40:58,594 --> 01:41:00,562 Nous avons tout perdu. 795 01:41:01,764 --> 01:41:03,732 Un soir, par désespoir, 796 01:41:05,810 --> 01:41:08,780 j'ai brûlé tous mes décors et tous mes costumes. 797 01:41:21,784 --> 01:41:24,378 J'ai été forcé de vendre mes films 798 01:41:24,537 --> 01:41:27,461 qui ont fini fondus et transformés en produits chimiques. 799 01:41:30,835 --> 01:41:34,214 Ces produits chimiques ont servi à fabriquer des talons. 800 01:41:39,760 --> 01:41:43,981 Avec le peu d'argent rapporté par la vente, j'ai acheté l'échoppe... 801 01:41:46,183 --> 01:41:48,026 ... où je suis resté. 802 01:41:51,647 --> 01:41:54,651 La seule chose que je n'ai pas pu me résigner à détruire, 803 01:41:54,817 --> 01:41:56,911 c'est mon cher automate. 804 01:41:58,904 --> 01:42:03,705 Je l'ai donc donné à un musée, en espérant qu'on l'y accueille. 805 01:42:03,868 --> 01:42:07,839 Mais ils ne l'ont jamais exposé. Puis, le musée a brûlé. 806 01:42:09,415 --> 01:42:12,840 Tout ce que j'ai fait a maintenant disparu. 807 01:42:14,378 --> 01:42:18,303 Il ne reste plus que des cendres et des pellicules abîmées. 808 01:42:21,594 --> 01:42:24,438 La vie m'a enseigné quelque chose, Hugo, 809 01:42:24,597 --> 01:42:27,851 et ce n'est pas la leçon que j'attendais. 810 01:42:28,017 --> 01:42:30,987 Les fins heureuses, ça n'arrive que dans les films. 811 01:42:35,733 --> 01:42:37,952 Je reviens tout de suite. 812 01:43:05,471 --> 01:43:09,567 Ça suffit ! N'effraie pas Monsieur Frick. 813 01:43:10,434 --> 01:43:12,903 Schatzi, qu'est-ce qu'il a ? 814 01:43:16,107 --> 01:43:20,078 Oh, mon Dieu. 815 01:43:25,199 --> 01:43:27,042 Tu as vu ça ? 816 01:43:28,869 --> 01:43:32,919 Sois brave, mon petit soldat. 817 01:43:40,965 --> 01:43:43,593 Monsieur Frick, je suis sans voix ! 818 01:44:04,780 --> 01:44:06,999 - Bonsoir. - Ah, bonsoir. 819 01:44:07,158 --> 01:44:10,503 J'ai reçu des nouvelles inquiétantes. 820 01:44:10,661 --> 01:44:13,164 - C'est-à-dire ? - Vous connaissez Monsieur Claude ? 821 01:44:13,789 --> 01:44:15,541 On l'a retrouvé mort. 822 01:44:17,793 --> 01:44:18,885 Monsieur Claude ! 823 01:44:19,044 --> 01:44:22,173 Par conséquent, il n'entretiendra plus nos horloges. 824 01:44:22,339 --> 01:44:24,888 Tu as trouvé une petite amie. Regardez un peu ! 825 01:44:25,050 --> 01:44:27,223 - Bonsoir. - Bonsoir. 826 01:44:27,386 --> 01:44:29,855 Monsieur Claude est mort. 827 01:44:31,974 --> 01:44:34,773 Quoi ? Pourquoi ? 828 01:44:34,935 --> 01:44:36,152 Que lui est-il arrivé ? 829 01:44:36,312 --> 01:44:38,781 Ils ont retrouvé son corps dans la Seine. 830 01:44:38,939 --> 01:44:41,488 Il y était depuis des mois apparemment. 831 01:44:41,650 --> 01:44:43,197 Je ne suis guère surpris. 832 01:44:43,360 --> 01:44:45,909 C'était un ivrogne invétéré. 833 01:44:46,071 --> 01:44:48,199 - Oui, c'était un ivrogne. - Ouste. 834 01:44:48,365 --> 01:44:51,835 - Je ne dirais pas ça. - Si, c'était un ivrogne. 835 01:44:51,994 --> 01:44:53,291 Ouste ! Allez-vous-en. 836 01:44:53,454 --> 01:44:55,377 Il aurait pu boire la Seine toute entière. 837 01:44:55,539 --> 01:44:58,509 Je vous en prie, allez-vous-en. 838 01:45:00,753 --> 01:45:02,426 Pas un geste ! 839 01:45:02,588 --> 01:45:05,888 - Lâchez-moi ! - Tu croyais m'échapper ? 840 01:45:06,050 --> 01:45:09,179 - Gustave, un peu de cœur ! - Aidez-moi ! 841 01:45:13,390 --> 01:45:14,391 Je vous en prie. 842 01:45:15,518 --> 01:45:18,647 Il compromet la réputation de cette gare depuis trop longtemps. 843 01:45:18,813 --> 01:45:20,611 Allons ! 844 01:45:20,773 --> 01:45:22,616 - Qu'a-t-il fait ? - Lâchez-moi ! 845 01:45:22,775 --> 01:45:24,448 - Tu es content ? - Ne faites pas ça ! 846 01:45:24,610 --> 01:45:25,907 Tu ne bougeras plus de mon bureau. 847 01:45:26,070 --> 01:45:28,368 Vous ne comprenez pas, je dois y aller. 848 01:45:28,531 --> 01:45:30,784 Tu n'iras nulle part sans tes parents. 849 01:45:30,950 --> 01:45:32,247 Je n'en ai pas ! 850 01:45:32,409 --> 01:45:35,162 Alors, tu vas tout droit à l'orphelinat. 851 01:45:35,329 --> 01:45:39,050 Tu apprendras certaines choses là-bas, comme je les ai apprises. 852 01:45:39,208 --> 01:45:42,257 Comment obéir aux ordres. Comment rester dans son coin. 853 01:45:42,419 --> 01:45:44,467 Comment survivre sans famille. 854 01:45:44,630 --> 01:45:49,557 Parce qu'on n'en a pas besoin. On n'a pas besoin de famille. 855 01:45:52,054 --> 01:45:54,307 Le commissariat du 7 e arrondissement ? 856 01:45:54,473 --> 01:45:58,068 Oui, c'est encore moi. Encore un orphelin. 857 01:45:58,853 --> 01:46:00,947 Rude semaine, oui. 858 01:46:01,647 --> 01:46:06,619 Entrée interdite, vol, chapardage, vandalisme, insolence, 859 01:46:06,777 --> 01:46:09,621 vagabondage, badinage, j'en passe et des meilleures. 860 01:46:09,780 --> 01:46:11,578 Venez vite le chercher. 861 01:46:12,241 --> 01:46:14,164 Au fait, comment allez-vous ? 862 01:46:14,326 --> 01:46:16,749 Elle est revenue ? 863 01:46:16,912 --> 01:46:20,007 Vous pensez que c'est le vôtre ? Excellent. 864 01:46:20,875 --> 01:46:23,845 Vous verrez bien dans sept mois. 865 01:46:24,003 --> 01:46:28,224 Je vous demande pardon ? En mars ? J'essaierai de venir. 866 01:46:28,382 --> 01:46:31,056 Je fais rarement des plans aussi longtemps à l'avance. 867 01:46:31,760 --> 01:46:33,182 Vous êtes sûr ? 868 01:46:34,179 --> 01:46:35,931 Je suis très flatté. 869 01:46:36,098 --> 01:46:38,977 Je ne sais pas si c'est une bonne idée de faire de moi le parrain. 870 01:46:40,477 --> 01:46:41,899 Un instant ! 871 01:46:50,487 --> 01:46:52,330 Maximilien ! 872 01:46:53,824 --> 01:46:54,916 Vite ! 873 01:46:57,119 --> 01:47:00,498 Écartez-vous ! Laissez passer ! 874 01:47:27,066 --> 01:47:29,444 Maximilien, cherche ! 875 01:47:32,947 --> 01:47:34,870 Tu ne m'échapperas pas ! 876 01:47:56,303 --> 01:47:59,307 Il n'y a nulle part où se cacher, là-haut. 877 01:48:19,118 --> 01:48:21,371 ... 307, 308, 309... 878 01:49:35,861 --> 01:49:39,411 Maximilien, il est parti de l'autre côté. Allez ! 879 01:50:42,302 --> 01:50:43,349 Je t'aurai ! 880 01:50:44,138 --> 01:50:45,811 Écartez-vous ! 881 01:50:48,559 --> 01:50:50,061 Je te tiens ! 882 01:51:22,926 --> 01:51:25,975 Arrêtez ! Il y a un garçon sur la voie ! 883 01:51:29,933 --> 01:51:30,934 Écarte-toi de là ! 884 01:51:41,236 --> 01:51:44,035 Dégagez ! Poussez-vous ! 885 01:51:44,198 --> 01:51:46,371 Qu'est-ce qui t'a pris ? Tu es blessé ? 886 01:51:47,159 --> 01:51:48,581 Allons ! 887 01:51:49,828 --> 01:51:51,876 Écartez-vous. Attention. 888 01:51:54,458 --> 01:51:56,426 Ils s'occuperont de toi à l'orphelinat. 889 01:51:56,585 --> 01:51:58,838 - Non, ce n'est pas fait pour moi ! - Alors, où est ton foyer ? 890 01:51:59,004 --> 01:52:00,927 Un enfant ne peut pas vagabonder. 891 01:52:01,089 --> 01:52:03,717 Écoutez-moi ! Je vous en prie ! 892 01:52:03,884 --> 01:52:06,933 Vous ne comprenez rien. Vous devez me lâcher. 893 01:52:07,846 --> 01:52:13,398 Je ne comprends pas pourquoi mon père est mort, 894 01:52:13,560 --> 01:52:15,403 pourquoi je suis tout seul. 895 01:52:17,147 --> 01:52:19,900 C'est mon unique chance... 896 01:52:21,068 --> 01:52:23,070 ... de le savoir. 897 01:52:24,655 --> 01:52:27,078 Vous devriez comprendre ! 898 01:52:32,955 --> 01:52:34,423 Moi, je comprends ! 899 01:52:47,636 --> 01:52:49,513 Cet enfant est le mien. 900 01:53:10,033 --> 01:53:12,502 Désolé, il est cassé. 901 01:53:12,661 --> 01:53:15,665 Non, il ne l'est pas. 902 01:53:17,666 --> 01:53:20,340 Il a parfaitement fonctionné. 903 01:53:44,693 --> 01:53:47,617 Chers invités, je vous souhaite 904 01:53:47,946 --> 01:53:50,540 la bienvenue à ce gala 905 01:53:50,699 --> 01:53:55,671 en hommage à la vie et à l'œuvre de Georges Méliès ! 906 01:54:01,543 --> 01:54:05,173 Pendant des années, on croyait la plupart de ses films perdus. 907 01:54:05,339 --> 01:54:09,094 D'ailleurs, Monsieur Méliès le pensait lui-même. 908 01:54:09,259 --> 01:54:11,136 Mais on s'est mis à chercher. 909 01:54:11,303 --> 01:54:14,728 On a fouillé des entrepôts, des collections privées, 910 01:54:14,890 --> 01:54:18,360 des granges et des catacombes. 911 01:54:19,061 --> 01:54:22,235 On a trouvé de vieux négatifs, 912 01:54:22,397 --> 01:54:27,324 des caisses de clichés, des malles pleines de films détériorés 913 01:54:27,486 --> 01:54:29,705 que nous avons réussi à restaurer. 914 01:54:29,863 --> 01:54:33,788 Nous avons désormais 80 films de Georges Méliès. 915 01:54:39,539 --> 01:54:42,588 Et ce soir, leur créateur, 916 01:54:42,751 --> 01:54:46,506 nouveau membre de la faculté de l'Académie du cinéma, 917 01:54:46,671 --> 01:54:49,515 est ici pour les partager avec vous. 918 01:55:24,709 --> 01:55:26,507 Mesdames et messieurs... 919 01:55:28,213 --> 01:55:29,760 Je... 920 01:55:39,266 --> 01:55:42,395 Je me tiens devant vous ce soir... 921 01:55:43,895 --> 01:55:47,024 ... grâce à un jeune homme très courageux... 922 01:55:49,985 --> 01:55:54,991 ... qui a vu une machine brisée... 923 01:55:57,451 --> 01:56:01,706 ... et qui, contre toute attente, l'a réparée. 924 01:56:04,666 --> 01:56:07,795 C'est le tour de magie le plus délicat... 925 01:56:09,212 --> 01:56:11,431 ... qu'il m'aura été donné de voir. 926 01:56:19,556 --> 01:56:23,902 Et maintenant, mes amis, 927 01:56:24,060 --> 01:56:30,363 acceptez que je m'adresse à vous comme aux êtres que vous êtes vraiment : 928 01:56:30,525 --> 01:56:34,780 sorciers, sirènes... 929 01:56:36,114 --> 01:56:41,496 ... voyageurs, aventuriers, magiciens. 930 01:56:48,960 --> 01:56:53,431 Venez rêver avec moi. 931 01:58:22,512 --> 01:58:28,394 Vous pouvez commencer par le thaumatrope, le zootrope... 932 01:58:28,560 --> 01:58:31,564 Toutes les études sur l'histoire du cinéma devraient commencer 933 01:58:31,730 --> 01:58:34,108 par les représentations pariétales dans la grotte de... 934 01:58:34,274 --> 01:58:35,742 - Niaux. - Niaux, c'est ça. 935 01:58:35,900 --> 01:58:38,824 C'est plutôt de la socialisation canine. 936 01:58:38,987 --> 01:58:40,580 Et non pas de l'amour canin ? 937 01:58:40,739 --> 01:58:44,585 Oh, Monsieur Frick, je décèle un brin de sentimentalisme ? 938 01:58:44,743 --> 01:58:47,838 Le garçon l'a fabriqué, il ne grince pas du tout. 939 01:58:48,538 --> 01:58:50,256 N'oublie pas de sourire, chéri. 940 01:58:50,415 --> 01:58:53,043 Quel sourire ? J'en maîtrise trois différents. 941 01:58:55,003 --> 01:58:59,509 Pas de soucis. Je suis désormais en pleine possession de mes moyens. 942 01:58:59,674 --> 01:59:04,396 Tapez sur le jeu de cartes. Elle vole, messieurs dames ! La voilà ! 943 01:59:06,222 --> 01:59:08,645 - C'est votre carte ? - Oui, c'est la mienne. 944 01:59:10,602 --> 01:59:14,232 Il était une fois une fillette qui rencontra un garçon 945 01:59:14,397 --> 01:59:16,274 nommé Hugo Cabret. 946 01:59:17,400 --> 01:59:20,370 Il habitait dans une gare. 947 01:59:20,528 --> 01:59:26,080 "Pourquoi habitait-il dans une gare ?" me demanderez-vous. 948 01:59:26,951 --> 01:59:30,080 Ce sera justement le sujet de ce livre. 949 01:59:30,997 --> 01:59:35,503 Il racontera comment un jeune homme singulier 950 01:59:35,669 --> 01:59:40,175 remua ciel et terre pour retrouver un message secret de son père... 951 01:59:41,758 --> 01:59:45,808 ... et comment, grâce à ce message, il réussit... 952 01:59:48,098 --> 01:59:50,146 ... à trouver sa place.